26 декабря не стало выдающегося специалиста по древнекитайскому языку, Учителя с большой буквы, профессора ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова, президента Ассоциации преподавателей китайского языка России, нашего старшего друга и коллеги, председателя Государственной экзаменационной комиссии Института лингвистики РГГУ по направлению специалитета "Перевод и переводоведение" Артемия Михайловича Карапетьянца.
Чтобы оценить человека, иногда требуются годы после его ухода, Артемий Михайлович же стал значимой фигурой в отечественной синологии при жизни. В последние месяцы он будто торопился жить: создание Ассоциации преподавателей китайского языка в марте 2021 г. очень вдохновляло Артемия Михайловича и, несмотря на возраст, за короткий период времени ему удалось посетить с лекциями несколько синологических центров России на востоке страны, открыть региональные отделения АПК в Иркутске и Улан-Удэ, Казани. В конце октября на биеннале Европейской ассоциации преподавателей китайского языка в Португалии Артемий Михайлович достойно представил Россию, российская Ассоциация стала полноправным членом EACT (EuropeanAssociation of Teaching Chinese).
На странице Ассоциации преподавателей китайского языка в Инстаграм размещена краткая автобиография А.М. Карапетьянца:
«Родился в 1943 г. в семье известного химика. В 1957-59 гг. жил с родителями в Чэнду. В 1960 г. поступил в ИВЯ при МГУ, который окончил в 1966 г., затем поступил туда же в аспирантуру, которую окончил в 1969. С 1965 по 1970 г. одновременно работал в лаборатории электромоделирования (ныне отдел семиотики) ВИНИТИ.
С 1969 по н.вр. работаю в ИСАА, где прошел путь от преподавателя и ст. преподавателя (1981). В 1974 г. не прошел переизбрания на должность по политическим причинам, но ректор Хохлов выделил мне специально ставку м.н.с., на которой я некоторое время и находился, ведя большую педагогическую нагрузку.
Доцента получил только в 1990 г., хотя с самого начала вел теоретические курсы. Докторскую защитил в 1992 г. С 1988 по 1993 г. одновременно был деканом Межвузовского факультета по преподаванию китайского языка. С 1993 по 2003 заведовал кафедрой китайской филологии, на третий срок переизбран не был из-за нежелания поощрять нерадивых сотрудников и состоял профессором сначала кафедры истории Китая, затем кафедры истории Дальнего Востока и ЮВА.
В 2014 г. в связи с болезнью Тань Аошуан перешел на должность профессора-консультанта. С 2017 г. постепенно возобновил занятия на кафедре китайской филологии и сейчас несу полную преподавательскую нагрузку. Начиная со времени заведования кафедрой активно сотрудничал со Всемирной ассоциацией преподаватель китайского языка (КНР), в 2002 г. участвовал в симпозиуме аналогичной тайваньской организации, был активен в создании и работе Российской ассоциации преподавателей китайского языка. Вел два раза многолетние семинары по классической китайской филологии: нелегальный в 1974-81 гг., легальный с 1994 по 2002.»
На сайте «Российское китаеведение – устная история» можно прочитать интервью А.М. Карапетьянца о его жизненном пути.
Артемий Михайлович много успел при жизни: остались книги, видеолекции, ученики. Многое, к сожалению, осталось в планах. Но остались ученики Артемия Михайловича, им продолжать.
Текст: -
Фото: -
29 ноября 2025 года в Центральном павильоне ВДНХ состоялась лекция «Да никто в Москве так не говорит!». Её провёл старший преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ, известный популяризатор науки Антон Александрович Сомин. После лекции прошли интерактив и сессия вопросов и ответов.
24–25 октября 2025 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялась всероссийская конференция с международным участием, связанная с исследованием коммуникативных характеристик языка. На протяжении двух дней специалисты в области русистики обсуждали, с помощью каких языковых инструментов достигается комический эффект.
18–19 октября 2025 года в г. Лахденпохья состоялся десятый выездной семинар Общества полевых лингвистов. Темой юбилейного семинара стали «Современные технологии в полевых лингвистических исследованиях». Среди участников из разных регионов были четыре студентки 3-го курса Института лингвистики РГГУ: Надин Абу Заалан, Полина Пешко, Дарья Урывская с 3-го курса и Мария Симакина со 2-го.
26 и 27 сентября 2025 года молодые исследователи и их старшие коллеги собрались на XI Студенческую конференцию Института лингвистики РГГУ (СКИЛ). В рамках шести заседаний было представлено 22 секционных доклада, состоялись пять выступлений на тематическом круглом столе и прозвучала пленарная лекция, посвящённая экспериментальным психолингвистическим исследованиям возрастных изменений.
25 сентября 2025 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялся Международный литературный онлайн-фестиваль «Поэзия Хариванша Рая Баччана». Мероприятие проводилось на языке хинди. Его организовали студенты Института лингвистики РГГУ совместно с кафедрой хинди Бенаресского индуистского университета (г. Варанаси, Индия).
Развитие собственных исследований, организация полевых практик и выступления на крупных научных форумах — всё это составляет основу работы Института лингвистики РГГУ по изучению языков России. Ярким примером стало участие представителей Института в третьей конференции «Языки России в контакте с русским языком» в РАН, которые активно включают свои наработки в учебный процесс.
В Российском государственном гуманитарном университете состоялось заседание учёного совета, на котором были избраны новые деканы и заведующие кафедрами. В рамках учёного совета были утверждены новые редакции образовательных программ подготовки научных и научно-педагогических кадров в аспирантуре, план и отчёт работы учёного совета Университета, принят ряд новых локальных нормативных актов, а также увеличены размеры стипендий.
Кембриджский словарь официально пополнился словами из интернет-сленга, такими как «делулу», «тредвайф» и загадочное «скибиди». Это решение вызвало оживлённую дискуссию в языковых сообществах. Ключевую тенденцию современной лексикографии прокомментировал известный лингвист, профессор РГГУ и НИУ ВШЭ Максим Кронгауз.
В рамках семинара, проходившего на корейском отделении Института лингвистики РГГУ во втором семестре 2024–2025 учебного года, более 20 студентов совместно с преподавателями работали над переводами стихов знаменитого корейского поэта Ко Ына.
Заведующая кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Л.Л. Фёдорова поделилась воспоминаниями о заслуженном профессоре РГГУ Г.Е. Крейдлине (1946–2025).