17–18 апреля 2025 г. в РГГУ прошла двадцатая, юбилейная межвузовская научно-практическая конференция «Перевод — мост между мирами». Мероприятие было организовано кафедрой европейских языков Института лингвистики РГГУ.
В конференции приняли участие преподаватели и студенты из РГГУ, МГУ им. М.В. Ломносова, РУДН им. П. Лумумбы, Финансового университета, Литературного института им. Горького, Московского университета МВД им. В.Я. Кикотя, Военного университета, Челябинского государственного университета, а также практикующие переводчики.
В рамках мероприятия обсуждались такие проблемы, как дидактика перевода, функционирование перевода в различных областях общественной жизни, интертекстуальность, роль новых технологий в работе переводчика, а также передача культурных реалий в переводе. Прозвучали доклады о переводах с древнеанглийского на латинский язык и с испанского на язык науатль, о роли переводчиков в годы Великой Отечественной войны, о том, как сложно постигать и передавать в переводе авторский замысел, и о том, как влияют на выбор переводческого эквивалента тонкие различия в прагматике и стилистике разных языков. Выступления студентов РГГУ и учащихся других вузов показали высокий уровень подготовки начинающих специалистов, а также искренний интерес к исследуемым проблемам. Участники конференции с удовольствием выслушали доклады и обменялись мнениями. Общение, которое продолжилось в кулуарах, прошло в тёплой, дружеской атмосфере.
В финале конференции были объявлены итоги традиционного молодёжного конкурса переводов Института лингвистики РГГУ, в котором в этом году приняло участие более 260 человек, представляющих 99 школ, колледжей и вузов из 45 городов России, а также из вузов Беларуси, Киргизии и Таджикистана. Самыми юными участниками стали учащиеся седьмого класса.
Оргкомитет конкурса пожелал дальнейших творческих успехов в адрес всех присутствовавших и выразил надежду на то, что их интерес к переводу не угаснет.Текст: Е.В. Семенюк
Фото: Департамент коммуникаций
29 ноября 2025 года в Центральном павильоне ВДНХ состоялась лекция «Да никто в Москве так не говорит!». Её провёл старший преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ, известный популяризатор науки Антон Александрович Сомин. После лекции прошли интерактив и сессия вопросов и ответов.
24–25 октября 2025 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялась всероссийская конференция с международным участием, связанная с исследованием коммуникативных характеристик языка. На протяжении двух дней специалисты в области русистики обсуждали, с помощью каких языковых инструментов достигается комический эффект.
18–19 октября 2025 года в г. Лахденпохья состоялся десятый выездной семинар Общества полевых лингвистов. Темой юбилейного семинара стали «Современные технологии в полевых лингвистических исследованиях». Среди участников из разных регионов были четыре студентки 3-го курса Института лингвистики РГГУ: Надин Абу Заалан, Полина Пешко, Дарья Урывская с 3-го курса и Мария Симакина со 2-го.
26 и 27 сентября 2025 года молодые исследователи и их старшие коллеги собрались на XI Студенческую конференцию Института лингвистики РГГУ (СКИЛ). В рамках шести заседаний было представлено 22 секционных доклада, состоялись пять выступлений на тематическом круглом столе и прозвучала пленарная лекция, посвящённая экспериментальным психолингвистическим исследованиям возрастных изменений.
25 сентября 2025 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялся Международный литературный онлайн-фестиваль «Поэзия Хариванша Рая Баччана». Мероприятие проводилось на языке хинди. Его организовали студенты Института лингвистики РГГУ совместно с кафедрой хинди Бенаресского индуистского университета (г. Варанаси, Индия).
Развитие собственных исследований, организация полевых практик и выступления на крупных научных форумах — всё это составляет основу работы Института лингвистики РГГУ по изучению языков России. Ярким примером стало участие представителей Института в третьей конференции «Языки России в контакте с русским языком» в РАН, которые активно включают свои наработки в учебный процесс.
В Российском государственном гуманитарном университете состоялось заседание учёного совета, на котором были избраны новые деканы и заведующие кафедрами. В рамках учёного совета были утверждены новые редакции образовательных программ подготовки научных и научно-педагогических кадров в аспирантуре, план и отчёт работы учёного совета Университета, принят ряд новых локальных нормативных актов, а также увеличены размеры стипендий.
Кембриджский словарь официально пополнился словами из интернет-сленга, такими как «делулу», «тредвайф» и загадочное «скибиди». Это решение вызвало оживлённую дискуссию в языковых сообществах. Ключевую тенденцию современной лексикографии прокомментировал известный лингвист, профессор РГГУ и НИУ ВШЭ Максим Кронгауз.
В рамках семинара, проходившего на корейском отделении Института лингвистики РГГУ во втором семестре 2024–2025 учебного года, более 20 студентов совместно с преподавателями работали над переводами стихов знаменитого корейского поэта Ко Ына.
Заведующая кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Л.Л. Фёдорова поделилась воспоминаниями о заслуженном профессоре РГГУ Г.Е. Крейдлине (1946–2025).