российский государственный
гуманитарный университет



Новые переводы Ролана Барта, Андре Леруа-Гурана и Мориса Пэнге


Новые переводы Ролана Барта, Андре Леруа-Гурана и Мориса Пэнге
Философский факультет
29.02.2024

Новые переводы Ролана Барта, Андре Леруа-Гурана и Мориса Пэнге

В новом (5)151-м номере журнала «Неприкосновенный запас» (январь 2024 года) опубликован большой тематический блок материалов по теме "Япония-Франция (Россия): из истории культурного трансфера".

Блок открывают тексты, подготовленные (перевод с французского языка, комментарии, предисловие) доцентом Кафедры современных проблем философии ФФ РГГУ Я.Г. Янпольской.

Открывает подборку одна из лекций курса "Приготовление романа" (1978-1980): это последний курс Ролана Барта в Коллеж де Франс, где он наряду с Прустом и Ницше обращается к японской культуре в целом и к анализу хайку, в частности. За ней следует перевод текста Мориса Пэнге (1929-1991), влиятельнейшего в Японии и Франции интеллектуала, тексты которого никогда не переводились на русский язык. Публикуемое эссе Мориса Пэнге "Текст Япония" (1982), посвященное памяти Ролана Барта, который, в свое время посвятил Пэнге свою книгу "Империя знаков", дало название для первого во Франции издания текстов этого автора. Наш современник, известный французский исследователь и литератор Микель Ферье, впервые издавший сборник раритетных текстов Пэнге о несводимости и связи восточной и западной культур, также представлен в подборке, опять же, впервые на русском языке.

Завершает цикл переводов подборка материалов французского философа, антрополога и ученого, Андре Леруа-Гурана (1911-1986). Несмотря на то, что имя Леруа-Гурана, описание его идей и трудов присутствовало еще в Большой Советской Энциклопедии, до сих пор на русский язык они не переведены. Фрагмент издания "Андре Леруа-Гуран: забытые страницы о Японии" (Editions Je´rome Millon, 2004) раскрывает и истоки исследовательского пути Леруа-Гурана, и исторический контекст востоковедения во Франции.

Мы попросили Яну Геннадиевну Янпольскую рассказать подробнее про работу .

— Что объединяет тексты всех авторов, приведенных в новом (5)151-м номере журнала?

Я. Г.: — Их объединяет то, что мы с японистом Александром Беляевым, (автором текстов в этом блоке НЗ и моим соавтором во всех «франко-японистских» изысканиях») решили называть «японским фантазмом». Кирилл Кобрин (редактор «Неприкосновенного запаса») совершенно точно обозначил нашу тему как «культурный трансфер Япония - Франция - Россия». Этот трансфер не случился бы, видимо, без целого ряда взаимных преломлений и ожиданий, излучаемых всеми тремя участниками. Вот такие люди письма, путешественники знания разной степени авантюрности, как Ролан Барт, Морис Пэнге, Андре Леруа-Гуран, Микель Ферье, Жан Бюо, сделали возможным этот самый «трансфер». В котором тоже важную роль играют мечты и грезы исследователей, переводчиков, редакторов, их наукоемкие, надо надеяться, фантазии.

— Почему Ролан Барт посвятил свою книгу Морису Пэнге?

Я. Г.: — Это вопрос интереснее, чем кажется… У меня есть ощущение, что Барт посвятил Пэнге «Империю знаков» сразу в двух смыслах: она написана языком Пэнге. Теперь, когда мы имеем возможность прочесть этого яркого и таинственного эссеиста, можно это проверить.

— Почему переводы данных авторов появляются только сейчас?

Я. Г.: — И то, что они появляются и публикуются — удивительная удача, даже чисто формально. Для переводчиков философских заметок, эссе и лекций (устный жанр имеет свою специфику, Барт принципиально был против публикаций этих лекционных материалов) простор для действий огромен.

— Расскажите про хикикомори. Чем японское видение (и переживание) пандемии отличается от нашего "опыта пандемии", с вашей точки зрения? 

Я. Г.: — Я совсем не эксперт, мое представление о "хиках" ограничивается третьей кинокартиной из трилогии "Токио!"(2008). Главный герой этого фильма, снятого южнокорейским режиссером ("Токиотрясение", режиссер  Пон Джун-хо), насколько я понимаю, весьма характерный хикикомори. Вполне возможно, что для самих японцев эта тема в 2008-м еще не была столь открытой, а само явление социального затворничества, скорее всего, еще не было столь распространено. То есть человек фактически не покидает пределы своего жилища, успешно поддерживая свое существование и общение через интернет, не "тратится" на контакты с внешней человеческой реальностью. В "ковидном дневнике" Ёмоты Инухико, опубликованном в НЗ (151) в переводе А.Беляева, иронично обыгрывается необходимость (а не потребность) в "хикикоморности", с которой все столкнулись в связи с "пандемией". Возможно, потому японцам лучше удалась самоизоляция, что такого рода образ жизни уже был отработан многими? На самом деле, (повторюсь это лишь мои домыслы читателя и кинозрителя), явление это не связано напрямую с тотальной интернетизацией. Формы затвора (как раннехристианские, так дзенские) Ролан Барт анализирует в курсе "Как жить вместе". Самый яркий образ затвора - Мелани Бастиан, героиня новеллы Андре Жида "Затворница Пуатье", имела прототипом реальную историю многолетнего затвора посреди вполне буржуазной жизни, лишенного при этом признаков духовного поиска. Как и современных "хиков", Мелани сегодня обвинили бы в консюмеризме: свое бегство от мира и цивилизованности она легко совмещала с изысканной "культурой потребления": была в курсе светских новостей и питалась доставляемыми лакомствами, как и хики. Дело было 120 лет назад, но явления очень близки, даже в деталях. А вот что действительно интересно в перспективе "культурного трансфера", так это то, как французское и японское общество эти формы существования оценивало и оценивает. Для современников А. Жида Мелани это болезнь, которую нужно срочно извлечь "на свет божий". Это патология, и в современном словаре психиатрии есть соответствующие этому явлению термины. А вот японцы, переживают этот "крен" как следствие некой общей неполадки, за которую все более-менее ответственны. Они ищут способов "возвращения" хиков в мир живого общения тоже сообща. Это очень интересный сюжет. 

(Для ознакомления с журналом:https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/151_nz_5_2023/ )

Беседу проводила Надежда Кода

Текст: философский факультет
Фото: философский факультет

читайте также в разделе «Философский факультет»
15 апреля 2026
В РГГУ прошла II всероссийская научно-практическая конференция «Философские чтения памяти Ю. К. Щуцкого»

Мероприятие было организовано Учебно-научным центром «Философия Востока» и посвящено памяти известного востоковеда Ю. К. Щуцкого (1897–1938).

14 апреля 2026
Конференция в РГГУ объединила философов из России, Польши и Австралии

9 апреля в Российском государственном гуманитарном университете прошла VIII научная конференция «История систем мысли сегодня», организованная Центром феноменологической философии философского факультета РГГУ. 

19 ноября 2025
Елена Барышева и Светлана Коначёва удостоены престижной премии на VIII профессорском форуме

Деканы исторического и философского факультетов РГГУ Елена Барышева и Светлана Коначёва стали лауреатами общенациональной премии Российского профессорского собрания на VIII профессорском форуме «Наука и образование: стратегии развития».

03 октября 2025
Памяти Татьяны Юрьевны Сидориной

Скончалась философ Татьяна Юрьевна Сидорина, доктор философских наук, ординарный профессор НИУ ВШЭ.

09 сентября 2025
Новые деканы, повышение стипендий: итоги заседания учёного совета РГГУ

В Российском государственном гуманитарном университете состоялось заседание учёного совета, на котором были избраны новые деканы и заведующие кафедрами. В рамках учёного совета были утверждены новые редакции образовательных программ подготовки научных и научно-педагогических кадров в аспирантуре, план и отчёт работы учёного совета Университета, принят ряд новых локальных нормативных актов, а также увеличены размеры стипендий.

10 июля 2025
На радио «Град Петров» вышла передача с участием декана философского факультета С.А. Коначевой

Гостями программы были Светлана Александровна Коначева, доктор философских наук, декан философского факультета РГГУ, заведующая кафедрой современных проблем философии; Константин Михайлович Антонов, доктор философских наук, заведующий кафедрой философии и религиоведения ПСТГУ; Александр Валерьевич Кольцов, кандидат философских наук, доцент кафедры философии и религиоведения ПСТГУ.

08 июля 2025
В издательстве РГГУ вышла коллективная монография «Философия как выбор жизни»

Издание посвящено философии как жизненной практике, как «способу жить», по выражению Пьера Адо. В монографии предлагается разговор о том, какие способы существования философия изобретает и предлагает тем, кто себя с ней связал и связывает, как различные философские идеи и формы жизни сосуществуют и взаимодействуют друг с другом.

17 мая 2025
X Всероссийская научная конференция «Сад расходящихся троп»

С 12 по 14 мая в Российском государственном гуманитарном университете (Москва) и Музейном объединении «Музеи наукограда Королёв», отдел «Мемориальный Дом-музей С. Н. Дурылина» (Болшево) прошла юбилейная X Всероссийская научная конференция с международным участием «Сад расходящихся троп».

17 мая 2025
Связка «есть» и статус существования в классической логике

15 мая 2025 г. на философском факультете РГГУ прошло заседание студенческого научного объединения «Кинофильмы мысли и возможные миры».

17 мая 2025
Тестировка программного приложения «Экзистенциальные графы Ч. Пирса»

В апреле и мае на философском факультете прошла серия заседаний в рамках студенческого СНО «Кинофильмы мысли и возможные миры».