РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Преподаватели обменялись опытом обучения иностранным языкам

Преподаватели обменялись опытом обучения иностранным языкам

Опубликовано: 27.02.2020 |  Обновлено: 02.03.2020 12:26:12 |  Просмотров: 474


27 февраля в РГГУ прошла III международная научно-практическая конференция «Гуманитарный вектор преподавания иностранных языков». В конференции приняли участие преподаватели лингвистических кафедр и кафедры зарубежной философии РГГУ, а также представители Департамента языковой подготовки Финансового университета при Правительстве РФ и зарубежные исследователи из Института стимулирования экономики и Свободного университета имени Черноризца Храбра (Болгария),  Карлова университета (Прага), Лодзинского университета (Польша).



«Следует обратить пристальное внимание на ключевые мировые тенденции, которые в ближайшее десятилетие будут менять общество, а, значит, и образование: темпы технологических изменений, автоматизация и цифровизация, экологизация, сетецентричность социума», - отметила в приветственном слове доцент кафедры иностранных языков РГГУ Ирина Воронцова. Центральной темой обсуждения стали инновации в экосистеме высшего образования в условиях парадигмы 4.0. Образовательная экосистема развивает умение учиться и переучиваться, адаптироваться к разным ситуациям посредством различных образовательных форматов. Таким образом, междисциплинарность является одной из наиболее отличительных особенностей обучения языку для профессиональных целей (LSP) в неязыковом университете.


Язык в процессе обучения в нелингвистическом университете выступает медиумом специальных знаний в реализации образовательной профессиональной программы.

Поэтому профессор Людмила Халилова в своем докладе к важнейшим задачам отнесла развитие у студентов коммуникативных способностей, приобретение лингвистической и социокультурной компетенций и ознакомление с зарубежным опытом в определенной области знания. В свою очередь, профессор Алмазия Катаева сделала акцент на том, что учебные материалы должны своевременно отражать новшества, касающиеся научных интересов обучающихся, формировать языковую картину мира, давать  возможность для профессионального роста.

Профессор Ирина Антонова исследовала роль текста – «первичной данности и исходной точки всякой гуманитарной дисциплины», по М.П. Бахтину – в изучении истории средствами дискретной, а значит текстовой, практики. Именно такой подход инициировали представители лингвистического поворота, заменяя понятие «исторический текст» «историческим дискурсом» или «нарративом» и репрезентируя то и другое как сюжет, имеющий смысл лишь при наличии связей. Дальнейшая  логика развития темы подвела выступающих к осмыслению концепта модальности (термин был впервые введен Аристотелем), по-прежнему остающегося  terra incognita в современном языкознании, и  принципов  интенсивного  и экстенсивного чтения - мощных инструментов в изучении языка.


Обучение студентов правильному соотношению языковых средств с нормами профессионального речевого поведения, которых придерживаются носители языка, было проиллюстрировано примерами правовых максим и используемых в них средств образности; их актуальности как части культурной памяти англоязычных стран.

Обзор англоязычного медийного дискурса высветил роль гастродипломатии – искусства вести переговоры во время официальных обедов - как инструмента мягкой силы в поликультурных отношениях. Болгарские участники сфокусировались на использовании Слова в политике и политической конкуренции, тогда как российские преподаватели демонстрировали особенности употребления метафор в современном немецком политическом дискурсе и выявляли когнитивно-прагматические аспекты перевода политических  и рекламных текстов.

Методические исследования охватили проблемные моменты организации и планирования научно-исследовательской деятельности студентов и анализ   формирования на ее базе универсальных и профессиональных компетенций; подчеркивалось, что компетенции переносят акцент с компонента знания на поведенческий аспект. Отдельно рассматривалось обучение риторическим приемам создания академических текстов, в частности, аргументативного эссе как формы логического текстового высказывания на английском и французском языках, речевые приемы и языковые средства, обеспечивающие связность текста - когезия и когерентность.


В методическое поле также вошли вопросы реализации андрагогического подхода к обучению иностранным языкам в системе непрерывного образования и ослабление жесткости контроля за ошибками ради повышения мотивируемости и содержательности говорения, порождения у студента собственного речевого намерения. Очевидно,  эффективность мотивации важна не только для освоения учебного материала, но для последующей профессиональной деятельности студентов.

Закономерный интерес вызвало выступление, посвященное видам педагогического пафоса как важнейшей категории педагогической риторики и синдрому профессионального выгорания. Участников конференции также заинтересовали результаты практических  исследований, основанных на возможной интеграции игровых практик и мультсериалов для взрослой аудитории в обучение английскому языку.

В экспертной дискуссии главным образом обсуждалась перспективы иноязычного образования в условиях мультикультурного мира, предполагающего формирование вторичной языковой личности, а также сопоставление деятельностного и коммуникативного подходов к преподаванию. «Существует ли перспектива развития сознательно-сопоставительного метода в практике преподавания иностранных языков и, если да, то какова она для обеих сторон - обучающих и обучающихся?» Ответ на этот и другие вопросы будет найден на следующей конференции, которая состоится через год.

Оргкомитет благодарит участников и гостей конференции за яркие научные выступления и заинтересованное обсуждение представленных исследований.