РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Всемирный День переводчика в РГГУ
29.09.2009

Всемирный День переводчика в РГГУ

25 сентября в РГГУ отметили всемирный День переводчика. Организатором мероприятия стал Институт лингвистики РГГУ.


29.09.2009

Всемирный День переводчика в РГГУ

25 сентября в РГГУ отметили всемирный День переводчика. Организатором мероприятия стал Институт лингвистики РГГУ. Модератор мероприятия была Елена Калашникова - филолог, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками». Она рассказала о том, что в 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) решила отмечать свой профессиональный праздник 30-го сентября, так как в этот день в 419 г. н.э. скончался покровитель переводчиков Святой Иероним, переводчик Библии на латынь, получившей впоследствии название Вульгата.

Всемирный День переводчика в РГГУ Всемирный День переводчика в РГГУ Всемирный День переводчика в РГГУ

Участникам встречи показали фрагменты документального фильма «Подстрочник» (Россия, 2008, режиссер Олег Дорман), снятого по мотивам воспоминаний Лилианны Лунгиной (1920-1998), известной переводчицы сказок А. Линдгрен, рассказов Д. Бёлля, пьес Стриндберга и Ибсена.

Коллеги Л. Лунгиной Наталия Мавлевич и Ирина Волевич рассказали о переводческом семинаре, который вела Лилианна Зиновьевна. О том, как после нескольких занятий в стенах Центрального Дома Литераторов Лунгина забрала учеников к себе домой: «теоретических уроков не было, мы сразу учились в деле - переводили рассказы для первого сборника Виана. Для того, чтобы нам - никому не известным ученикам мастера – разрешили участвовать в переводе, Лилианна Зиновьевна поручилась за хорошее качество работы».

Всемирный День переводчика в РГГУ   Всемирный День переводчика в РГГУ Всемирный День переводчика в РГГУ

Александр Ливергант, председатель правления Гильдии «Мастера литературного перевода», главный редактор журнала «Иностранная литература», открыл блок, посвященный изданиям переводной литературы. О журнальной политике говорили как сотрудники «Иностранной литературы» (Тамара Казавчинская, Лариса Васильева), так и переводчики и журналисты. Поэт, переводчик, издатель Дмитрий Кузьмин рассказал о журнале «Воздух» и о процессе отбора зарубежных текстов, которые печатаются в издании. Нина Богомолова, главный редактор издательства «Р. Валент», представила публике издания книг, написанных переводчиками.

Всемирный День переводчика в РГГУ Всемирный День переводчика в РГГУ

 Актер Георгий Червинский в сопровождении гитариста Сергея Меритукова исполнил испанские романсеро и русские переводы стихотворений Федерико Гарсии Лорки.


  Текст: Елена Калашникова

  Фото: Сергей Васюков