Кто такая «кофейница»? И похожа ли она на современную «тарелочницу»? Какие феминитивы из древнерусского языка живут до сих пор? Об этом «Российской газете» рассказала кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Учебно-научной лаборатории социолингвистики Института лингвистики РГГУ Ирина Фуфаева.
– Когда появились первые феминитивы?
– На этот вопрос ответить практически невозможно. Феминитивы – это ведь способ образовывать слова с указанием на то, что речь идёт о женщине. Это очень древнее явление, распространённое в разных языках мира. Феминитивы были и в восточнославянском языке, предке современного русского, и в древнерусском: например, «княгиня».
– А всегда ли к ним относились с каким-то предубеждением, как сегодня к «авторке», «редакторке» или «блогерке»? Неприятие этого явления часто объясняют тем, что подобные слова не подходят по звучанию русскому языку, и их придумали люди без языкового чутья…
– Наоборот. Бинарная система названий для мужчин и для женщин была естественной и, знаете, она естественна и сейчас (кроме сферы профессий). Родственник — родственница, красавец — красавица, англичанин — англичанка, москвич — москвичка…
И вот вам почти анекдот. Есть такая концепция типов личности и взаимоотношений между ними, которая называется соционикой. Там типажи людей распределяют по фамилиям великих людей: к примеру, Бальзак, Дон Кихот. В жаргоне социоников существуют такие слова, как «донка» и «бальзачка» по отношению к женщинам. Люди образуют внутри своего сообщества такие феминитивы не потому, что модно, а потому, что это для них удобно и естественно.
– Существовали специальные слова для женщин, которые осваивали мужские профессии и ремесла в XVIII–XIX веках?
– Например, в это время жила Анна Турчанинова, которая занималась философией, переписывалась с философами. Современники называли её «философка Турчанинова». В XVIII веке появилось слово «живописица», с конца этого столетия дам, которые начали заниматься поэзией, называют сочинительницами, стихотворицами.
Если заглянуть в Национальный корпус русского языка, то можно увидеть, что слово «писательница» появляется с самого начала XIX века. Более того, попадаются такие формы, как «женщина-писательница». Звучит как усиление этой самой феминитивности.
В начале XX века начала развиваться авиация. И женщины очень быстро осваивают новую сферу. Когда первая женщина садится за руль самолёта или, как тогда говорили, аэроплана, появляется феминитив «авиаторша». В частности, в материале «Женщина-авиаторша Л. В. Зверева протестует» Петербургской газеты за 1911 год так называет себя и сама героиня, первая русская авиаторша Лидия Зверева.
Газета писала и о враче, которая приезжала в усадьбу к Толстому, чтобы осмотреть его сына. «Врач Д приезжала…» — это современное употребление, когда идёт согласование с глаголом по женскому роду, «врач приезжала». Впервые «врач» становится гендерно нейтральным словом. Затем такое употребление стало расширяться.
– Как советская идеология и эпоха повлияли на женские слова?
– В течение всего XX века использование феминитивов сокращается. Хотя, парадоксально, появляется множество новых феминитивов. То есть такие слова появляются в большом количестве, но само использование феминитивов случается всё реже.
Женщину называют «вагоновожатая», «машинистка» (в значении управления транспортом). Такое употребление встречается в начале советской эпохи, когда не хватает машинистов, работают женщины. Затем, и это видно по СМИ, женщин начинают называть гендерно нейтральными существительными.
Феминитивы стали занимать в языке небольшую нишу, например, образовывались названия рабочих специальностей: «фасовщица», «канатчица». Если в начале XX века в документации и трудовых книжках использовались феминитивы, то к концу их осталось очень мало. Одна женщина вспоминала, что первая запись в её трудовой книжке была «артистка разговорного жанра», а последняя запись — «артист». То есть всё сильно унифицировалось. Это признак бюрократического языка.
– Кстати, есть мнение, что некоторые феминитивы просто придуманы исповедующими политкорректность журналистами. Вы согласны?
– В какой-то степени да. Феминитивы иногда порождаются журналистами. Впрочем, это часто происходит из-за того, что пишущие люди пытаются избежать повторов, стилистические правила для СМИ гласят: нельзя повторять одно и то же слово в рамках маленькой новости, вот и придумывают синонимы, феминитивы тоже идут в ход.
– Недавно распространился фейк о том, что Верховный суд попытался убрать из нашей речи «руководительниц, авторок, психологинь». Возможно ли запретить феминитивы?
– Ни убрать, ни запретить их невозможно, потому что они производные устной разговорной речи. Возвращаясь, допустим, из парикмахерской, можно сказать, что мастер меня как-то неудачно постриг, уточнив — парикмахерша. Хотя у нас и без феминитивов есть много способов сообщить про пол стилиста, например, через глагол: «постригла», «ошиблась». Но мы используем феминитивы, потому что это наиболее точный способ скупыми экономными средствами передать больше информации.
– В современном английском языке, чтобы избежать профессионального неравенства, для мужчин и женщин одинаковых профессий ввели общее гендерно нейтральное слово: например, было fireman/firewoman — стало firefighter, было policeman/policewoman — стало police officer. А мы, наоборот, требуем подчеркнуть пол профессионала?
– Русский язык по своей грамматике совершенно не похож на английский. К слову «полицейский» мы добавим глагол, прилагательное, местоимение, и станет понятно, о женщине или мужчине идёт речь. Да и имена и фамилии чаще всего передают эту информацию. Так что мы к ней привыкли. Если это, конечно, не фамилия типа Седых или Шевченко, и если эта фамилия не на обложке книги.
Есть хрестоматийный пример: автор школьного учебника математики Петерсон. Мы долго думали, что это мужчина, а оказалось, автора зовут Людмила.
– А в русском языке есть профессии, у названия которых нет мужской пары?
– Конечно, например, «ворожея», «швея», «сиделка», «гадалка»…
– Занятия, которые требуют сугубо женских навыков, духовных состояний и возможностей…
– Да, «роженица» или «родильница» — это два слова для разных стадий родов. В XVIII веке, когда вошли в моду перчатки, букеты, появились «перчаточницы», «цветочницы». Это непарные феминитивы, хотя вполне могли бы быть аналогичные слова мужского рода — «перчаточник, цветочник».
Потом появилось очень смешное слово — «кофейница», которое обозначало гадалку на кофе. Но в русском языке есть редкие феминитивы, от которых образовалась мужская профессия. Например, «доярка» — «дояр». Поскольку появилось это слово недавно, в конце XIX века, учёные считают, что оно было заимствовано через южно-российские говоры из польского.
А вот современное слово с негативным оттенком «тарелочница». Это женщина, которая ходит на свидания, чтобы поужинать, а потом исчезает… Это тоже феминитив, образованный независимо. Но мне уже попадалась образованное от него название мужчины — «тарелочник», возможно, шутливое.
Источник: Российская газета
Текст: Российская газета
Фото: Департамент коммуникаций РГГУ
Сравнить две экзаменационные модели aif.ru попросил директора Института правоведения РГГУ, одного из отцов-основателей и первого председателя совета директоров Российско-китайского университета МГУ-ППИ в Шеньчжене Сергея Шахрая. «Единый экзамен сдают не все китайские школьники, а только те, кто собирается поступать в китайский вуз — иначе туда не попасть. В прошлом году гаокао сдавали 13,3 млн выпускников. Остальные продолжили учебу в колледжах или сразу пошли работать», — подчеркнул он.
8 июня, в день изобретения пылесоса, ведущие шоу «Физики и лирики» на радио «Маяк» решили обсудить, как менялся в разные времена и эпохи образ домохозяйки. Социальные трансформации, изобретения бытовой техники, изменение ритма жизни и распределения социальных ролей — все это ведущие обсудили в эфире с гостьей и экспертом выпуска — культурологом, специалистом по современной культуре и коммуникации, доцентом факультета культурологии РГГУ Викторией Мерзляковой.
Дарья Якунина, старший преподаватель кафедры русского языка РГГУ, дала комментарий о том, что такое мемы и как они захватили нашу культуру. Мемом называют любой развлекательный контент: от картинки со смешной подписью до видео или аудио. Правильный мем подогреет интерес к «Войне и миру», научит любить Достоевского, напомнит об употреблении глагольных форм, и 88% школьников и студентов такой подход одобряют.
В рамках проекта «Мослекторий» телеканала «Москва 24» вышла очередная лекция доцента кафедры Интегрированных коммуникаций и рекламы РГГУ, к. э. н. Алексея Игоревича Гришина. Новая лекция была посвящена Фёдору III — старшему брату Петра Великого, самому малоизвестному русскому царю XVII века, который за период своего короткого правления смог провести несколько важнейших для страны реформ.
Какое влияние оказал Александр Сергеевич на мировую литературу? Что современные читатели подчеркивают для себя из произведений Пушкина? Можно ли в нынешнее время экранизировать историческую драму "Борис Годунов"? Об этом и не только в программе поговорили вместе с Юрием Доманским, профессором РГГУ, доктором филологических наук.
В подготовленном Институтом наследия и современного образования РГГУ докладе об использовании ИИ в образовании говорится, что в ряде случаев использование ИИ обучающимися при подготовке к занятиям в школе эффективно компенсирует пробелы в знаниях или понимании предмета, возникающие по вине преподавателей, недостаточно понятного объяснения, из-за перегруженности классов, пропуска занятий. Однако массовое использование ИИ школьниками порождает комплекс рисков.
Заведующий кафедрой русского языка РГГУ Игорь Шаронов в эксклюзивном комментарии для РИА Новости пролил свет на происхождение одного из самых колоритных слов в русском языке. По словам эксперта, этимология слова «белиберда», прочно ассоциирующегося с бессмыслицей и вздором, долгое время оставалась загадкой для учёных. Однако наиболее вероятной версией сегодня считается его звукоподражательная природа.
Депутат Законодательного Собрания Челябинской области Евгений Субачев вручил Почётную грамоту ЗСО доктору исторических наук, профессору РГГУ Михаилу Бабкину. Высокая награда стала признанием его значительного вклада в историко-культурное наследие Челябинской области. Особую ценность для города представляют фундаментальные труды учёного по установлению новой даты основания Миасса. Согласно исследованию Михаила Бабкина, это событие датируется 18 сентября 1773 года.
«Объединение "Православное Дело", основанное преподобномученицей Марией (Скобцовой) в 1937 году, — это осуществление многолетних идей и чаяний русского религиозного ренессанса ХХ века», — считает Лидия Крошкина. 4-й том собрания сочинений матери Марии был представлен в Воронеже, о чем преподаватель РГГУ рассказала в телепередаче «Вечер вместе». Это зрелые труды монахини о социальном и миссионерско-просветительском служении, а также ее размышления о судьбах церкви, России, о сути христианства, о механизмах тоталитаризма и достоинстве личности.
Ректор РГГУ Андрей Логинов стал гостем проекта «Как поступить?» на Радио РБК. В эфире программы обсуждались тренды приёмной кампании — 2026, а также возможности, которые сегодня открываются перед абитуриентами «Первого Гуманитарного». В беседе ректор отдельно остановился на академическом потенциале университета. Андрей Викторович подчеркнул, что РГГУ предлагает широчайший спектр специальностей — от классических гуманитарных дисциплин до актуальных направлений на стыке технологий и культуры.