российский государственный
гуманитарный университет



Новости


21.02.2026

В РГГУ отметили ежегодный День родного языка (ЮНЕСКО) 21 февраля 2026 г.

21 февраля 2026 года уже седьмой год подряд РГГУ отмечает День родного языка (ЮНЕСКО) совместно с университетами стран БРИКС. Международный онлайн-фестиваль поэзии объединил более 60 студентов и преподавателей, которые увлеченно читали стихи на разных языках мира, среди которых были русский, португальский, арабский, хинди, вьетнамский, белорусский, тайский, французский, пенджаби, урду, индонезийский, испанский, лингала (распространенный в Демократической Республике Конго и Республике Конго), бходжпури (восточно-индоарийский язык), малаялам, нидерландский и английский. Мероприятие стало ярким примером культурного обмена между народами стран БРИКС, демонстрируя разнообразие и богатство мировой литературы.

Международный онлайн-фестиваль поэзии «Международный день родного языка (ЮНЕСКО)»
был организован кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ совместно с различными российскими и индийскими университетами:
Российский центр науки и культуры (Мумбаи, Индия);
Банастхали Видьяпитх (Раджастан, Индия);
Университет Махараджи Саяджирао в Бароде (MSU Baroda) ;
Самрат Викрамадитья Видьяпитх (Удджайн, Мадхья-Прадеш, Индия) ;
Университет Махатмы Ганди Каши Видьяпитх (Варанаси, Уттар-Прадеш, Индия);
Московский государственный юридический университет имени О. Е. Кутафина.

С приветственной речью к участникам фестиваля обратились:

Горелых Виктор Викторович, директор Русского Дома в г. Мумбаи (Индия), который отметил, что День родного языка, отмечаемый во всем мире еще раз подтверждает, что литературный диалог, объединяющий российских, индийских студентов и студентов со всего мира демонстрирует любовь и уважение к своим родным языкам и к мировой культуре в целом.

Профессор Кандарпа Дас, ректор Университета Гириджананда Чоудхури, рассказал, что на этом ежегодном мероприятии РГГУ он выступает уже шестой раз и рад, что количество представленных на фестивале языков увеличивается с каждым годом.

Д-р Людмила Ивановна Баутурина, Директор Российско-бразильского центра РГГУ поприветствовала участников и сказала, что ежегодно в мире исчезают несколько языков и поэтому мы должны ценить наши родные языки, их неповторимую красоту, а участие в таком международного мероприятии способствует единству и взаимопониманию между всеми культурами.

Иностранные студенты, обучающие в РГГУ на подготовительном факультете принимали участие во второй раз. Они читали стихи известных поэтов в своих странах: Чикулаева Кристина Леонидовна из Республики Беларусь прочла стихотворение Павлюка Труса «Снежинки падают…» на белорусском языке;

Клай Марам из Туниса прочла стихотворение Константина Симонова «Жди меня» на арабском языке;

Тангпраситтипхаб Правит из Таиланда прочел стихотворение Боярина Краснослова «Фу» («Сердце человека») на тайском языке;

Студентки из Вьетнама – Во Нгок Бао Куен, Нго Ань Тхо и Ле Тхи Хуонг прочли стихи на вьетнамском языке: стихотворение Хо Ши Мина «Пейзаж Пакбо», стихотворение Тхань Хай «Маленькая весна» и стихотворение Хо Суан Хыонга «Исповедь.

Студентка из солнечной Италии Джулия Годано прочла стихотворение Эудженио Монтале на итальянском языке.

На испанском языке прозвучали два стихотворения двух студентов:

Ивонн дель Кармен Миранда Тапиа из Никарагуа прочла стихотворение 1959 года никарагуанского писателя Эдвина Кастро, посвященное национальному герою Аугусто С. Сандино и Камила Миранда Корвалан из Чили прочла стихотворение Габриэлы Мистраль «Дай мне руку».

В этом году к празднованию Дня родного языка присоединился новый индийский университет – Банастхали Видьяпитх (Раджастан). Преподаватель Маниш Ранджан, доцент кафедры английского и современных европейских языков факультета гуманитарных наук подготовил своих пятнадцать студенток к чтению стихов известных индийских поэтов на хинди, бходжпури, малаялам и английском языках.

1. Веданши Шарма
2. Ануприя Раджендран
3. Бхавна Малан
4. Ришика Томар
5. Алка Кумари
6. Адити Трипати
7. Фалак Гамбхир
8. Асми Мишра
9. Нандини Кхандельвал
10. Дришти Чаудхари
11.Притюшика Бишт
12. Критика Паинулы
13. Прерика Гупта.
14.Хришика Томар
15. Ашми.
 
Второй раз принимают участие иностранные студенты из МГЮА им. О.Е.Кутафина.. Преподаватели Людмила Рагимовна Шабайкина и Максим Романский подготовили своих студентов, которые обучаются на подготовительном отделении Института юридического перевода. Их шестнадцать студентов читали стихи на своих родных языках, которые звучали как песня:

1. Квайр Аль-Нхди Белькес Халед Салем (Йемен) – стихотворение «Если ты стремишься к высшему благу» Аль-Мутанабби – на арабском языке
2. Мадум Сейе Джиннетт Калиста (Камерун) – стихотворение «Брат, мой брат» Давида Диопа – на французском языке
3. Нсуэ Абуй Ювения Маргарита Нгуа (Экваториальная Гвинея) – стихотворение «История женщины» Марии дель Кармен Ойи – на испанском языке.
4. Сильвьен Кажажу (Конго) – стихотворение «Молодость – будущее моей страны» Сауди Мохаммеда – на французском языке.
5. Саид Хасан Абдулла Саид (Ирак) – стихотворение на курдском языке.
6. Айва (Вьетнам –стихотворения на вьетнамском языке
7. Априниса (Индонезия) – стихотворение собственного сочинения. Джика Бернама, «Если бы они меня позвали».
8. Нкунку Соби Кристиди Гаршейлла (Конго) – стихотворение: «Против судьбы» Чикая у Тамси – на языке китуба.
9. Тран Тхи Лан (Вьетнам) – стихотворение: «Вот деревня Ви Да» Хан Мак Ту – на вьетнамском языке.
10. Нгуен Тху Нган (Вьетнам) – стихотворение: «Ночной пейзаж» Хо Ши Мина – на вьетнамском языке.
11. Лондессоко Шарель Пьер (Конго) – стихотворение: «Футбол объединяет нации» Дарси Дж. Массенго – на языке лингала.
12. Росивальдо Пауло (Ангола) – стихотворение на португальском языке.
13. Кинуани Энтони Борис Эммануэль (Конго) – стихотворение «Мой знакомый сон» Поля Верлена – на французском языке.
14. Бак Тхи Лам (Вьетнам) – стихотворение: «Вьетнам – моя родина» Нгуен Динь Тхи – на вьетнамском языке.
15. Нонг Тхиен Ха (Вьетнам) – стихотворение: «Очаг» (Bếp Lửa) Банг Вьета – на вьетнамском языке.
16. Эрика Жан Клод (Гаити) – стихотворение собственного сочинения «Le regard» (Взгляд) – на французском языке.

Из индийских вузов участие приняли студенты и преподаватели следующих вузов:

1. Студентки – Нараяни Вазе и Вибха Адьяпак из Департамента русского языка Русского дома в г. Мумбаи прочли стихи Сергея Есенина «Белая береза» на русском языке. Их подготовила преподаватель – Видья Сварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка.

2. Университет Махатмы Ганди Каши Видьяпит (Варанаси, Уттар-Прадеш, Индия). Преподаватель д-р Нирадж Дханкар, заведующая кафедрой английского и иностранных языков подготовила своих студентов к чтению стихов на хинди:

1. Дивья Ядав (Класс. Сертификат). Чтение стихотворения Гульбахара Сайфи «आत्मविश्वास» на хинди.
2. Камана Праджапати (Класс. Сертификат). Чтение стихотворения Наяба Мидхи «मुस्कुराओ» на хинди.
3. Сундари Маурья (диплом о повышении класса). Чтение стихотворения Хариваншарая Баччана «आत्मपरिचय» на хинди.
4. Приянши Мишра (бакалавр 1-го курса). Чтение стихотворения «Нидж Бхаса Уннати Ахае» на хинди.
5. Приянши Ядав (3 курс бакалавриата). Чтение стихотворения «Хамари Бхаса Хамари Саанс» на хинди.
6. Анураг Ядав (Сертификат на русском языке). Чтение стихотворения «Май Каши хун» на хинди.
7. Нидхи Гупта. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Нар хо, на нираш каро манн ко» на хинди.
8. Кайшики Праджапати. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Ман ке ек кахани» на хинди.
9. Аюши Пандей. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Прем ка парьяй каши» на хинди.
10. Вартика Трипати. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Джо бит гай» на хинди.
11. Сакши Трипати. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Кои арт нахин» на хинди.
12. Хая. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Мужчина» на хинди.
13. Нихил Сингх Раджпут. (МА 4 семестр). Чтение стихотворения «Кришна ки четаавани» на хинди.
14. Сапна Кумари Сингх. Чтение стихотворения - किससे कहूं ? на хинди.
15. Сурадж Кумар Патель. Чтение стихотворения – पहचान на хинди.
 
Из Университета Махараджи Саяджирао в Бароде (MSU Baroda) выступил один студент – Уджавал Кумар Тхакур, который прочитал стихотворение на русском языке. Его подготовил – Д-р Каушал Кишор, заведующий кафедрой русского языка.

Из университета Самрат Викрамадитья Видьяпитх (Удджайн, Мадхья-Прадеш, Индия) выступили пять студентов: Рональд Франклин, Шорья Мохан, Пратик Шривас, Шашанк и Альфаиз. Они прочли стихи на хинди, урду, пенджаби и русском языках. Их преподаватель русского языка Ниша Чоурасия прочла стихотворение Хариванша Рая Баччана на своем родном языке – хинди.

РГГУ был представлен студентами из Росийско- бразильского центра, Центра языков и культуры стран Бенилюкса и студенты, изучающие язык хинди из Института лингвистики: на португальском языке были прочитаны стихи знаменитого Бразильского поэта Винсенто Карвальо, которого по праву называют поэтом моря; на нидерландском языке стихотворения прочли студенты 2 курса Центра изучения стран Бенилюкса: Катерина Де Рейк и Алина Александровна Смолкина; на языке хинди стихи прочли студенты 3 курса группы хинди кафедры теоретической и прикладной лингвистики: Шах Елена Александровна, Звягинцева Алина Евгеньевна, Ермалюк Маргарита Александровна, Шитикова Анастасия Петровна и Бурда Анастасия Сергеевна.

 

 

 

Виктор Викторович Горелых, Директор Русского Дома в Мумбаи (Россотрудничество)


Профессор Кандарпа Дас, ректор университета Гириджананды Чоудхури (г. Гувахати, Ассам, Индия)


Людмила Ивановна Батурина, Директор Российско-бразильского центра РГГУ



Проф. Федорова Людмила Львовна, заведующая кафедрой теоретической 
и прикладной лингвистики Института лингвистики 


Людмила Рагимовна Шабайкина, ст. преподаватель  МГЮА им. О.Е. Кутафина. 


Максим Романский, преподаватель  МГЮА им. О.Е. Кутафина. 


Проф. Нирадж Дханкар, заведующая кафедрой английского и иностранных языков университета Махатмы Ганди Каши Видьяпит (Варанаси, Уттар-Прадеш, Индия).


Видья Сварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка Рууского Дома в Мумбаи (Россотрудничество)


Ниша Чаурасия, преподаватель русского языка университета Самрат Викрамадитья Видьяпитх (г. Уджайн, Мадхья Прадеш, Индия).


д-р Каошал Кишор, зав.кафедрой русского языка университета Бароды им. Махараджи Саяджи Рао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия)


д-р Маниш Ранджан, Университет Банастхали (Раджастхан, Индия)