Рейнгольд Наталья Игоревна
заведующая кафедрой теории и практики перевода Института филологии и истории РГГУ, руководитель программы
Доктор филологических наук, заслуженный профессор РГГУ, заведующая кафедрой теории и практики перевода Института филологии и истории РГГУ. Имеет международную степень доктора философии (PhD) по английской литературе, присужденную университетом Эксетера (Великобритания) в 2000 г. за диссертацию “Aspects of Modernism in the Writing Techniques of D. H. Lawrence and Virginia Woolf: Identity, Writing and Myth”.
Ваулина Мария Александровна
Законченное высшее образование по профилю «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений», лингвист-переводчик. Выпускница курса профессиональной переподготовки «Методика преподавания иностранного языка».
Сфера научных интересов: лингвистика, мифология, японская культура
Монахова Евгения Владимировна
В рамках программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» она ведёт практический курс делового английского языка и обучает тонкостям перевода деловой документации. Является разработчиком рабочих программ вышеперечисленных дисциплин и их учебно-методического обеспечения, что позволяет выстраивать обучение на принципах актуальности, практико-ориентированности и соответствия современным профессиональным требованиям.
Выпускница Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), также прошла специализированную подготовку в ведущих международных центрах:
- INTESOL Russia — получила сертификат TESOL с отличной оценкой (graded);
- The English Language Centre (ELC Brighton), Брайтон, Великобритания — повысила квалификацию в условиях носительской языковой среды.
Обладает официальными квалификациями методиста как общего, так и высшего образования и подтверждённым уровнем владения деловым английским — сертификат BEC Higher (Cambridge English: Business Higher). Кроме того, сотрудничает с немецкой компанией, специализирующейся на подготовке кандидатов к прохождению собеседований на английском языке.
Комиссаров Евгений Виленович
В рамках программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" ведет курс профессионально ориентированного перевода. Выпускник Московского государственного лингвистического университета, переводчик международного уровня.
Кузнецова Евгения Александровна
Магистр филологии (РГГУ), устный и письменный переводчик, редактор, исследователь, преподаватель английского и испанского языков как иностранных. Сертифицирована как преподаватель английского языка высшей категории международной образовательной организацией “Cambridge English Language Assessment”, подразделением Кембриджского университета. В 2019-2020 годах являлась членом Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного IATEFL. Сотрудничает с крупными московскими издательствами и частными информационными агентствами, выполняя переводы и редактуру переводов как художественных, так и специализированных текстов. Автор 10 научных публикаций. Занимается исследованиями в области переводоведения, культурологии и преподавания иностранных языков.
Работает в РГГУ с 2013 года. В рамках программы профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» ведет занятия по дисциплинам «Практикум по переводу с русского на английский язык» и «Практический курс иностранного языка». Является разработчиком рабочих программ вышеперечисленных дисциплин и их учебно-методического обеспечения.