РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Институт лингвистики



Преподавательница Института лингвистики РГГУ Ксения Тименчик получила премию имени Корнея Чуковского за перевод

Преподавательница Института лингвистики РГГУ Ксения Тименчик получила премию имени Корнея Чуковского за перевод

Опубликовано: 19.11.2021 |  Обновлено: 19.11.2021 22:37:42 |  Просмотров: 26

12 ноября стали известны лауреаты премии имени Корнея Чуковского в области детской литературы. В категории «перевод для детей в возрасте до 7 лет» победила преподавательница чешского языка кафедры европейских языков Института Лингвистики РГГУ Ксения Тименчик. Премия вручается второй год и призвана поддерживать и развивать детскую литературу, в этом году жюри, в состав которого входят такие признанные мастера перевода, как Ольга Дробот, Ольга Варшавер и Ольга Мяэотс, рассмотрело в целом более 600 работ. Ксения Тименчик получила премию за перевод с чешского языка книги классика детской литературы Милоша Мацоурека «Обезьянка Янка».

Это веселые озорные истории про обезьянку, которая живет в зоопарке, выдумывает всякие приключения и помогает своим друзьям. Русский читатель мог уже познакомиться немного с творчеством Мацоурека: в восьмидесятые годы переводилась его книга «Плохо нарисованная курица», а недавно в издательстве «Мелик-Пашаев» вышли два его сборника рассказов о Махе и Шебестовой, школьниках, которые случайно нашли волшебную телефонную трубку. Мягкий и добрый юмор Мацоурека часто подчеркивался не менее талантливыми и живыми иллюстрациями знаменитого Адольфа Борна. Многие сказки этого творческого дуэта выходили и в виде мультфильмов, на которых выросло уже не одно поколение чехов.В категории «перевод для детей в возрасте от 8 до 12 лет» победила Елена Леенсон с книгой Эриха Кестнера «Мальчик и девочка из спичечной коробки».