российский
государственный
гуманитарный университет

Кто есть кто   М   Мансурова Оксана Юрьевна

Мансурова Оксана Юрьевна

Кафедра/Центр

Кафедра восточных языков

Должность

доцент

Ученая степень

к.ф.н.

Биографические сведения

Закончила Институт лингвистики РГГУ. В 2005 году защитила диссертацию «Представление и передача пространственных отношений в многоязычной системе ма-шинного перевода (на материале английского, русского и турецкого языков)». С 2002 года работает на Кафедре Восточных языков РГГУ.

Научно-педагогическая деятельность

Преподаватель турецкого языка

Область научных интересов и сфера научной деятельности

Методики преподавания иностранного языка, тюркология

Публикации

  • 111 историй о Ходже Насреддине. Читаем параллельно на турецком и русском языках. — М.: Восток-Запад., 2006,  288 с.
  • Практическая транскрипция фамильно-именных групп//Под ред. Р.С. Гиляревского. — М.: Наука, 2006, 526 с. (в соавторстве с С.Н. Аминевой, Н.Е. Антонец, С.А. Бескончи-ной, А.В. Бондаренко, А.А. Володиной, В.А. Галактионовым, С.В. Ёлкиным, Э.С. Клышинским, В.Ю. Максимовым, Т.Н. Мусаевой, А.М. Мусатовым, О.В. Стрелкович, А.М. Хромушиной).
  • Русско-турецкий–турецко-русский словарь (около 30 тыс.слов). — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007, 923 с.
  • Современный турецко-русский словарь. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2005, 222 стр
  • Турецкий язык с Ходжой Насреддином. Метод чтения Ильи Франка (учебное пособие) — М.: Восток – Запад, 2007, 90 с.
  • Турецко-русский словарь пословиц: 1111 изречений, используемых в повседневном об-щении. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2006, 94 стр.
  • Представление и передача пространственных отношений в многоязычной системе ма-шинного перевода (на материале английского, русского и турецкого языков): Авторе-ферат дис. канд. филол. наук. — М., 2006. — 30 с.
  • Пространственные отношения в семантическом языке SL и его прототипе универсаль-ном языке Диал// Новые информационные технологии: материалы десятого научно-практического семинара, М., Моск. гос. институт электроники и математики, 2007. С. 127-137.
  • Система машинного перевода «Кросслятор 2.0» и анализ ее функциональности для за-дачи трансляции знаний//Институт прикладной математики РАН, препринт №89 за 2007 г. (в соавторстве с Галактионовым В.А., Мусатовым А.М., Ёлкиным С.В., Клы-шинским Э.С., Максимовым В.Ю., Аминевой С.Н.,  Мусаевой Т.Н.).
  • 15 рассказов для домашнего чтения//М.: АСТ: АСТ МОСКВА: Восток-Запад, 2008, 222 с.
  • Большой турецко-русский русско-турецкий тематический словарь. Около 8 тысяч слов и выражений//М.: АСТ: АСТ МОСКВА: Восток-Запад, 2008, 728 с.
  • Словарь аффиксов современного турецкого языка. С грамматическим справочником. Более 3.5 тысяч аффиксов и их комбинаций. — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: Восток-Запад, 2008. — 572 с.
  • Части речи и симметрия в языке трансляции знаний (SL)//Сб. трудов одиннадцатого научно-практического семинара «Новые информационные технологии», М. 2008 (соавт. Елкин С. В., Куликов В. В., Галактионов В.А., Клышинский Э.С., Максимов В. Ю., уса-ева Т. Н., Мусатов А.М., Аминева С.Н.)
  • Многомодельность времени и временные отношения в семантическом языке SL//Вестник ВИНИТИ, НТИ. Серия 2. №8 2008 г. (соавт. Елкин С.В., Куликов В.В., Клышинский Э.С., Максимов В.Ю., Мусаева Т. Н., Аминева С.Н.
  • Функциональные отношения и предлоги в языке SL//Сб. трудов научно-практического семинара "Новые информационные технологии в автоматизированных системах-12", М.: МГИЭМ, 2009 г. сс. 144-149 (соавт. С.В. Елкин, В.В. Куликов, Э.С. Клышинский, В.Ю. Максимов, С.Н. Аминева, Т.Н. Мусаева) 
  • Проблемы передачи пространственных отношений при машинном переводе. Выражение пространственных отношений в турецком языке // Вестник РГГУ Серия «Востоко-ведение и африканистика», М., Рос. гос. гуманит. университет, 2009. С. 56-76
  • Практическая транскрипция личных имен в языках народов мира//Институт приклад-ной математики им. М.В. Келдышка РАН, М.: Наука, 2010.  —  679 с.
  • Турецкие пословицы. История и современность//Восточные языки и культуры. Матери-алы III Международной научной конференции. Москва 25-26 ноября 2010, 2010. ¬¬— С. 90-94.
  • Пространственные отношения. Представление и передача в многоязычной системе ма-шинного перевода (на материале английского, русского и турецкого языков). — LAP LAMBERT Academic Publishing CmbH&Co.KG. — 152 с.
  • Турецкий язык в электронных СМИ. – М: РГГУ, 2012. – 104 с.
  • Сленг современного турецкого языка // Вестник РГГУ. - М. : РГГУ, 2012. - № 20 (100). - С. 135-152. - (Серия "Востоковедение. Африканистика")
  • Формирование модели сочетаемости слов русского языка и исследование ее свойств// препринт ИПМ № 41, М.: 2013 г. – 23 с. (соавт. Клышинский Э.С., Кочеткова Н.А., Ягунова Е.В., Максимов В.Ю., Карпик О.В.)
  • Турецко-русский словарь пословиц: 1111 изречений, используемых в повседневном общении. Изд.2  // М: Издательство URSS, 2014. – 128 с.
  • 111 историй о Ходже Насреддине: Читаем параллельно на турецком и русском языках. Билингва турецко-русский. Изд.2  // М: Издательство URSS, 2014. – 264 с.
  • Турецкий язык с Ходжой Насреддином: МЕТОД ЧТЕНИЯ ИЛЬИ ФРАНКА. Изд.2  // М: Издательство URSS, 2015. – 128 с.
  • Исследование неоднозначности употребления слов в европейских языках Препринт ИПМ № 4  // Москва, 2015 г.


Обновлено: 26.10.2020 12:23:43
Версия для печати