РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ



Российский ученый дешифровал письменность острова Пасхи
10.11.2022

Российский ученый дешифровал письменность острова Пасхи

Иероглифическая письменность острова Пасхи (Рапа-Нуи) представляет собой словесно-слоговую систему письма, которая использовалась для записи восточно-полинезийского языка, по всей видимости, архаической формы рапануи, на котором говорят жители острова сегодня. Такой вывод содержится в статье российского лингвиста Альберта Иршатовича Давлетшина, опубликованной в авторитетном научном журнале Полинезийского Общества (The Journal of the Polynesian Society).


Письменность острова Пасхи, кохау ронгоронго, использовалась коренными жителями острова вплоть до середины XIX века и, по всей видимости, является единственной доконтактной системой письма Полинезии. В музеях мира хранятся два с половиной десятка сплошняком покрытых иероглифами деревянных предмета, переживших смутные времена истории острова. В большинстве своём это деревянные дощечки; две дощечки и одна фигурка в настоящее время находятся в Музее антропологии и этнографии им. Петра Великого РАН (МАЭ РАН) в Санкт-Петербурге. Это были первые привезённые в Европу памятники письма кохау ронгоронго, приобретённые Николаем Николаевичем Миклухо-Маклаем в 1862 г. в ходе экспедиции в Папуа-Новую Гвинею.

Во второй половине XIX века, когда учёные заинтересовались рапануйской письменностью, жители острова уже не умели читать. Несмотря на усилия лингвистов и антропологов, за полтора столетия в изучении кохау ронгоронго был сделан лишь незначительный прогресс и чтения ни одного знака нельзя было считать надёжно установленным.

Альберт Давлетшин – российский антрополог и лингвист, научный сотрудник Российского Государственного Гуманитарного Университета (г. Москва), Университета шт. Веракрус (г. Халапа, Мексика) и Лабратории Ненужных Вещей (г. Москва), является специалистом в области исторической лингвистики, полинезийских языков и мезоамериканской эпиграфики.

В иероглифических системах письма число отдельных знаков как правило составляет несколько сотен, но может превышать и тысячу. В таких случаях дешифровкой считается установление чтений такого количества знаков, которое показывает, как устроена система письма и на каком языке написаны тексты.

Для доказательства предложенных интерпретаций Альберт Давлетшин использовал метод перекрестных чтений, предложенный в середине XX века автором дешифровки письменности майя Юрием Валентиновичем Кнорозовым. Данный метод предполагает, что чтение того или иного знака может считаться доказанным, только если он работает в нескольких независимых контекстах. Изучение древних текстов, в особенности, в случае недешифрованной письменности, дело непростое: каждое слово может быть потенциально интерпретировано по-разному, а соответственно чтения знаков в его составе всегда оказываются под сомнением. Тем не менее, случаи, когда одно и то же чтение одного и того же знака оказывается одинаковым в разных контекстах, вряд ли случайны и доказывают, что такие чтения установлены правильно. Метод перекрёстных чтений лег в основу дешифровки иероглифической письменности майя Юрием Кнорозовым и впоследствии был использован российскими, европейскими и американскими майянистами.

В статье предложены чтения двадцати знаков письменности острова Пасхи, но чтения только двенадцати из них подтверждаются методом перекрестных чтений. Иными словами, чтения восьми знаков хотя могут быть и правильными, но доказанными считаться не могут. Среди доказанных чтений – восемь словесных знаков и четыре слоговых. Словесными называются знаки, которые одновременно передают звучание слова и его смысл, например, МЕА «красный», ТАХИ «один», ТОКИ «тесло». Слоговыми называются знаки, которые передают абстрактные последовательности звуков, например, ка, ки и па. Таким образом, письменность острова Пасхи оказалась словесно-слоговой, сходной по своему устройству с египетской, китайской и майяской иероглификой. В ней также используются звуковые подтверждения, на подобие русского «1-й», где и краткое показывает, как читается цифра один в данном конкретном случае. Некоторые слоговые знаки письменности происходят от первого слога объекта или действия, который знак изображает, так, например, знак, изображающий тюленя, читается па, а слово «тюлень» на языке рапануи звучит пакиа.

Полученные чтения показывали, что таблички написаны на архаическом языке, больше напоминающий реконструированный правосточно-полинезийский язык, чем современный рапануи. Это неудивительно, потому что за последние два столетия язык острова значительно изменился, в том числе, из-за влияния испанского, английского, французского и таитянского языков.

Прочтения знаков также позволили понять содержание небольших фрагментов текста и отдельных фраз, например, «он говорит», «вышеуказанные перечислены в генеалогическом порядке» и «изобилие медуз на берегу».

Несмотря на прорывной характер работы Давлетшина, очень многое в письменности острова Пасхи остаётся непонятным и неясным. Однако, в руках исследователей теперь находится ключ, позволяющий последовательно и методично взламывать древний рапануйский код, и возможно, что через несколько десятков лет они смогут бегло читать рапануйские тексты.