РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Семинар «Переводчик и его роль в межкультурном диалоге. Подготовка. Практика. Тенденции»

Опубликовано: 31.10.2018 |  Обновлено: 09.04.2019 16:19:02 |  Просмотров: 450

31 октября 2018 года в рамках языковых семинаров Института лингвистики РГГУ прошел семинар на тему «Переводчик и его роль в межкультурном диалоге. Подготовка. Практика. Тенденции». Ведущим семинара выступил генеральный директор «Студии иностранных языков и перевода» М.Д. Стровский.

DSC_0464.JPGDSC_0466.JPG

В своем выступлении Михаил Дмитриевич сделал акцент на особенностях работы переводчиков-синхронистов и их подготовке, подробно рассказал об опыте собственной работы в этой области. Слушатели не только узнали немало нового об истории становления профессии переводчика, но и получили возможность ознакомиться с современными тенденциями в этой профессии. В ходе семинара были освещены вопросы переводческого прогнозирования, психологической подготовки будущих и действующих переводчиков, затронута тема ассистентов, современного оборудования для проведения синхронного перевода. Докладчик также поделился рядом курьезных случаев из собственной практики.

DSC_0465.JPGDSC_0469.JPG

Семинар Института лингвистики посетили свыше 40 человек, встреча прошла в теплой, дружественной обстановке с участием действующих переводчиков, а также студентов и выпускников РГГУ, МГЛУ, МГУ и других ведущих университетов России.

DSC_0473.JPGDSC_0472.JPG