Кафедра теории и практики перевода
И.о. заведующего кафедрой:
Мария Алексеевна Смирнова – доцент, к.филол.н.
Методист:
Смирнова Екатерина Алексеевна
Положение о кафедре
Краткие сведения о кафедре:
Кафедра ведет обучение и является выпускающей по пяти образовательным программам: пятилетней специальности «Перевод и переводоведение», четырехлетней программе «Филология – иностранные языки (бакалавриат)», "Перевод и переводоведение" по направлению Лингвистика (бакалавриат), двухлетней магистерской программе «Филология – иностранные языки (теория и практика перевода)» и программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (последнее – совместно с ГИПК РГГУ).
Преподаватели кафедры:
- Аксенова Елизавета Станиславовна - ассистент
- Баракат Екатерина Александровна - преподаватель
- Балаганов Дмитрий Владимирович - профессор, к.филол.н.
- Бартонь Алина Дмитриевна - преподаватель
-
Биссон Брюно Жозеф - старший преподаватель, к.филол.н.
- Богоявленская Елена Владимировна - доцент, к.филол.н
- Бугрышева Екатерина Сергеевна - доцент, к.филол.н.
- Варламова Елена Юрьевна - профессор, д.филол.н., доцент
- Ветринская Виктория Владимировна - доцент, к.филол.н., доцент
- Грибач Светлана Владимировна - доцент, к.филол.наук
- Гуляева Галина Васильевна - доцент
- Гусева Алла Ханафиевна - доцент, к.пед.н
- Дикун Марина Максимовна - преподаватель
- Дубровина Ирина Сергеевна - ст. преподаватель
- Заботкина Вера Ивановна - профессор, д. филол.н.
- Иванова Надежда Викторовна - доцент, к.пед.н., доцент
- Климчук Владимир Александрович - доцент
- Козырева Елена Николаевна - доцент, к.филол.н.
- Колесник Надежда Юрьевна - профессор, к.пед.н. , доцент
- Колосовская Евгения Викторовна - доцент, к.филол.н., доцент
- Кондрашина Елена Ивановна - доцент, к.филол.н.
- Кондрашов Сергей Николаевич - доцент
- Кравченко Евгения Владимировна - ст. преподаватель
- Кружков Григорий Михайлович - профессор, к.филол.н., Ph D in Russian
- Манашерова Элина - преподаватель
- Митрошенкова Любовь Владимировна - доцент, к.филол.н., доцент
- Моновцов Кирилл Алексеевич - ст. преподаватель
- Мусульбес София Николаевна - доцент, к.филол.н.
- Насонова Евгения Александровна - доцент, к.пед.н.
- Новикова Ольга Вячеславовна - доцент, к.филол.
- Овчинкина Ирина Вячеславовна - доцент, к. филол. н.
- Павлишак Татьяна Александровна - доцент, к.филол.н.
- Рейнгольд Наталья Игоревна - профессор, д.филол.н., профессор, PhD in English
- Рыбина Екатерина Александровна - доцент, к.филол.н.
- Сатковская Ольга Николаевна - доцент, к.филол.н., доцент
- Серебрякова Галина Александровна - профессор, к.филол.н., доцент
- Смирнова Мария Алексеевна - доцент, к.филол.н.
- Тимофеева Карина Юрьевна - преподаватель, к.филол.н.
- Ткаченко Юлия Витальевна - доцент
- Тропинин Игорь Дмитриевич - преподаватель
- Тульнова Маргарита Афанасьевна - доцент, к.филол.н., доцент
- Ульянов Виталий Павлович - преподаватель
- Урсул Кристина Витальевна - доцент, к.филол.н.
- Уткина Лариса Николаевна - доцент, к.филол.н., доцент
- Фатеева Анна Александровна - преподаватель
- Фетисова Юлия Сергеевна - ассистент
- Шубин Вадим Владимирович - профессор, к. филол. наук
Учебные курсы
Спецкурсы:
- Рейнгольд Наталья Игоревна "Перевод и межкультурное взаимодействие", "История литературы стран основного иностранного языка (литература Великобритании)", "Диссертационный спецсеминар по теме "современное переводоведение".
- Балаганов Дмитрий Владимирович "Устный последовательный и синхронный перевод (английский язык)", "Синхронный перевод с первого иностранного языка (английский язык)".
- Гусенкова Марина Петровна "Основы сурдоперевода".
- Богоявленская Елена Владимировна "Теоретические основы фразеологии английского языка".
- Заботкина Вера Ивановна "Основы когнитологии".
- Климчук Владимир Александрович "Устный последовательный и синхронный перевод (английский язык)".
- Колесник Надежда Юрьевна "Введение в специальность".
- Кондрашина Елена Ивановна "Финансово-экономический перевод", "Коммунальный перевод".
- Кружков Григорий Михайлович "Философские концепции перевода", "Литературный перевод (английский язык)".
- Мешкова Ирина Николаевна "Перевод текстов различных функциональных стилей (второй инострнный язык): французский язык".
- Овчинкина Ирина Вячеславовна. "Анализ и интерпретация текста".
- Рыбина Екатерина Александровна "Стилистика английского языка".
- Серебрякова Галина Александровна "Теоретическая грамматика английского языка".
- Смирнова Мария Алексеевна. "Диссертационный спецсеминар по теме "национально-исторические традиции в переводоведении".
- Усачева Яна Валерьевна "Теоретическая фонетика английского языка".
- Урсул Кристина Витальевна "Основы теории испанского языка".
- Царева Марина Алексеевна "Методы анализа и оценки перевода".
- Шубин Вадим Владимирович "Основы теории второго иностранного языка (немецкий)".
Поступающим в магистратуру
Информация для поступающих в магистратуру по направлению "Филология - Иностранные языки. (Теория и практика перевода)"
Прием заявлений - см. главную страницу сайта РГГУ раздел «Поступающим».
См. подробности на сайте приемной комиссии РГГУ: раздел «Правила приема граждан Российской Федерации» рубрика «Условия и порядок приема в магистратуру»
Филология (практика перевода)
Содержание, порядок проведения вступительного (профилирующего) экзамена по филологии (практике перевода)
1) По первому иностранному языку абитуриент готовит два перевода - с иностранного на русский и с русского на иностранный; объем того и другого текста - 1200 знаков (с пробелами);
2) по второму иностранному языку абитуриент выполняет а) перевод текста с иностранного на русский и б) грамматический тест.
3) Все тексты для письменного перевода аутентичные, общепублицистической тематики (взяты с сайтов, например).
4) Экзамен проводится в компьютерной аудитории, экзаменационные задания выполняются на компьютере, с доступом к нескольким электронным словарям.
5) На подготовку задания по первому и второму иностранному языкам дается приблизительно по 60 минут.
6) Уровень владения первым иностранным языком в области письменного перевода - не ниже продвинутого (Advanced) по международной сертификации стандартов; уровень владения вторым иностранным языком - не ниже Upper Intermediate, согласно той же сертификации.
7) Результат экзамена оглашается в день его проведения после проверки всех заданий по первому и второму языкам и после собеседования абитуриента с членами экзаменационной комиссии (комментированный разбор переводов, теста и проч.).
Спектр иностранных языков:
Английский
Французский
Немецкий
Итальянский
Португальский
Испанский
Аспиранты:
Баракат Е.А.
Научные руководители:
Н.И. Рейнгольд, проф., д.филол.н.;
С.Д. Серебряный, д.филос.н., к.филол.н., директор ИВГИ РГГУ.