XIX Традиционные научные чтения памяти Г.А.Ткаченко
07.11.2018

XIX Традиционные научные чтения памяти Г.А.Ткаченко


6 ноября 2019 года в РГГУ состоялись XIX  Традиционные научные чтения памяти Григория Александровича Ткаченко (1947-2000). Открыла Чтения заведующая кафедрой восточных языков Института лингвистики М.Б. Рукодельникова, во вступительном слове рассказав о биографии и научных достижениях известного ученого.

KHAB4152.JPG

Григорий Александрович Ткаченко был первым заведующим кафедрой восточных языков (1992-2000), организатором преподавания восточных языков в РГГУ. В течение нескольких лет после создания университета на базе Историко-архивного института  кафедра восточных языков являлась единственным подразделением университета, где преподавались восточные языки (в те годы: китайский, японский, дари, арабский, тамильский, монгольский, индонезийский, хинди, персидский, турецкий, таджикский, корейский и др.). Впоследствии, благодаря расширению деятельности кафедры, восточные языки стали изучать на историко-филологическом, философском факультетах, факультете истории искусств и в Центре социальной антропологии. Сегодня восточные языки преподаются также на факультете международных отношений и зарубежного регионоведения, факультете истории, политологии и права, в Институте восточных культур и античности, в других подразделениях РГГУ.

KHAB4104.JPG

Научные интересы Г.А. Ткаченко не ограничивались китайской философией, он организовал междисциплинарный научный семинар, посвященный сравнительному изучению культур разных народов, на много лет объединивший ученых не только РГГУ, но и других научных и образовательных центров Москвы. Этим объясняется разнообразие тем докладов ежегодных Чтений.

KHAB4079.JPG

Доклад профессора ВШЭ и РГГУ А.Н. Мещерякова был посвящен истории восприятия образа самурая в дореволюционной России и СССР. Анализ словарей и энциклопедий начала ХХ века, включая энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона, показал, что слово «самурай» не встречается в справочниках того времени. Визуальный образ Японии в то время ассоциируется чаще с прекрасными женскими портретами в журналах, нежели с японцем-воином. Резкая смена парадигмы связана с русско-японской войной 1905 года.  Изображения японцев приобретают резко негативные черты, женских портретов больше нет. Это герои шаржей и политической карикатуры. Только в 30-е годы ХХ в. появляется термин «самурай», причем с отрицательной коннотацией. Полярное изменение восприятия этого термина происходит уже после Второй мировой войны.

KHAB4065.JPG

Преподаватель и научный руководитель Отделения теории и истории мировой культуры гимназии 1514, доцент РАНХиГС В.В. Глебкин выступил с докладом о лексическом комплексе «хандра» в текстах А.С. Пушкина. Был предложен сравнительный анализ понятий «хандра», «тоска» и «скука», продемонстрированы причины введения Пушкиным слова «хандра» и его развитие в русском литературном языке.

KHAB4116.JPG

Доцент ИВКА и ВШЭ А.Б.Старостина представила слушателям анализ позднетанского анонимного сборника «Записи рек Сяо и Сян», продемонстрировав не только необычный сюжетный ряд отдельных эссе, но и аллюзии на конкретные политические события тех лет, уточняющие возможную датировку произведения.

KHAB4140.JPG

Аспирантка Института лингвистики А.Д. Дурыманова представила результаты исследования явления «словотворчества» в текстах древнекитайского периода, предложив рассматривать его как одну из причин частеречного перехода имени в предикат.

Доцент ИВКА и ВШЭ О.М. Мазо выступила с докладом о местных божествах южного Китая. Богатый материал был собран, в частности, в результате нескольких экспедиций в КНР и на Тайвань. В докладе «Божества-покровители местности с чадами и домочадцами» было показано, что «домочадцы божеств» зачастую «создаются» обитателями мест, где впоследствии воцаряются.

KHAB4055.JPG

Старший научный сотрудник УНЦ Фундаментальных и прикладных исследований восточных языков и культур Л.С. Холкина рассказала об  изменении значений семантического поля «острый» с точки зрения диахронии и показала отражение этих изменений в китайских диалектах. Детальный семантический анализ помог уточнить существующие представления о значении синонимичных лексем в современных китайских диалектах.

KHAB4143.JPG

Научный сотрудник Института востоковедения РАН А.С. Панина детально проанализировала коллокации в любительских русско-японских переводах молодежных романов и комиксов. Оказалось, и более опытные переводчики, и начинающие хорошо справились с переводом идиом и устойчивых выражений, а нетривиальные грамматические конструкции вызвали определенные затруднения.

KHAB4129.JPG

Преподаватель Института Конфуция Ли Тао сделала доклад о типичных ошибках в употреблении дискурсивного маркера “VP的时候”(когда VP) русскими студентами, изучающими китайский язык. Чаще всего ошибки возникают при описании последовательно происходящих действий – студенты забывают ставить маркеры совершенного вида в придаточных предложениях с  “VP的时候”.



© РГГУ 1996 - 2024. Все права защищены.