РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Институт лингвистики



Студенческая конференция по переводу «Проба пера»

Опубликовано: 24.10.2021 |  Обновлено: 25.10.2021 22:17:38 |  Просмотров: 60

Кафедра восточных языков Отделения восточных языков и культур Института лингвистики проводит 30 октября 2021 г. вторую студенческую конференцию по переводу «Проба пера»

Участники конференции – победители конкурса курсовых работ студентов Института лингвистики РГГУ за 2020-2021 учебный год. Большинство докладчиков – будущие переводчики с восточных языков. В основе их работ переводы произведений современных писателей Китая и Японии, анализ типичных ошибок изучающих восточный язык, жанровые и стилистические особенности текстов, гендерная неопределенность и многое другое. Участвуют студенты 3-5 курсов Института лингвистики. Конференция пройдет в онлайн формате. Ссылка на Зум предоставляется по запросу в директ Инстаграм кафедры @orient_ling или по почте orient-ling@mail.ru


ПРОГРАММА СТУДЕНЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

«Проба пера»

30 октября 2021, начало в 14:00

1. Дуданов Тимофей Перевод и переводоведение, специалитет, 4 курс «Анализ типичных ошибок в употреблении китайских семантических синонимов (на материале корпуса ошибочных предложений русскоязычных слушателей Института Конфуция РГГУ)»

2. Садчикова Анна Перевод и переводоведение, бакалавриат, 4 курс «Сохранение гендерной неопределенности в переводах с английского на русский»

3. Ильина Милана и Машаева Алиса Перевод и переводоведение, специалитет, 3 курс «Комментированный перевод главы из детского детектива Эдогавы Рампо»

4. Юхацкова Вероника Перевод и переводоведение, специалитет, 4 курс «Особенности перевода компьютерных игр в жанре «визуальная новелла» (на примере китайской игры «Снежный вечер»)»

5. Воронина Анастасия, 3 курс «Анализ перевода детского фэнтезийного романа «Ночь на галактической железной дороге» Миядзава Кэндзи»

6. Матюнина Алена Перевод и переводоведение, специалитет, 4 курс «Проблема перевода ономатопеи на примере повести Фэйво Сыцунь “Цветочная Луна и Весенний Ветер”»

7. Зубенко Александра Перевод и переводоведение, специалитет, 3 курс «Анализ перевода различных стилей речи персонажей на примере манги "Наруто"»

8. Преснова Ангелина Перевод и переводоведение, специалитет, 4 курс «Культурная революция» в малой повествовательной прозе. Комментированный перевод цикла очерков Дин Лин "Записки о коровнике"»

9. Севастьянова Алина Перевод и переводоведение, специалитет, 4 курс «Трудности перевода поэзии русского авангарда на китайский язык на примере творчества В. В. Маяковского»

10. Щевлева Ольга Перевод и переводоведение, специалитет, 5 курс «Перевод 2 тома манги Мидзуки Сигэру "Гэгэгэ-но Китаро" и составление комментария к ней»