Новости

11.11.2022

11 ноября 2022 года был организован Международный поэтический онлайн фестиваль «Переводы поэзии Марины Цветаевой».

Мероприятие посвящено 130-летию со дня рождения Марины Цветаевой, русской поэтессы Серебряного века, прозаику и переводчице. (Приказ 01-822/осн от 07.11.2022)

Количество участников конференции: 29.

https://www.rsuh.ru/news/detail.php?ID=875856 

С приветственными речами выступили:

  • Д-р Елена Сергеевна Ремизова, канд. ист. наук, директор Русского дома в Мумбаи (Индия);
  • Профессор Варьям Сингх, переводчик поэзии Марины Цветаевой на хинди (Индия);
  • Профессор Санджай Дешпанде, директор центра Центральных Евразийских исследований Университет Мумбаи (Индия);
  • Д-р Сону Саини, преподаватель, переводчик Университета им. Дж.Неру (Индия);
  • Д-р Анагха Бхатт-Бехере, профессор кафедры иностранных языков,
  • Университет Пуны им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия).

На мероприятии звучали стихи М. Цветаевой на следующих языках: английский, русский, хинди, нидерландский, татарский, персидский, маратхи. Самым любимым стихотворением у индийских студентов стало произведение «Моим стихам, написанным так рано....». Преподаватели российских вузов отметили хорошее произношение у студентов, обучающихся русскому языку в Центре русского языка Русского дома в Мумбаи: Прабхджот Сингх, Омкар Фанте, Алтаф Азиз, а также отметили хорошее чтение поэзии студентами из Университета Мумбаи: Абхиджит Чандраканд Савекар, Виджай Р. Дамодаре, Азаруддин Юсуф Шайх.

Студенты Департамента русского языка Русского дома в Мумбаи (Россотрудничество)

Преподаватель: Видья Сварге-Мадане, руководитель Центра русского языка.

Прабхджот Сингх (Prabhjyot Singh). Стихотворение М. Цветаевой «Под дождём» на русском языке

Омкар Фанте (Omkar Fante). Стихотворение М. Цветаевой «Поток» (The stream) на английском языке.

Алтаф Азиз (Altaf Aziz) Стихотворение М. Цветаевой «К Блоку» на английском и на хинди языках

Студенты Казанского федерального университета, Института международных отношений (Центр изучения Индии)

Преподаватели: Н.Г. Мингазова, канд. филолог. наук, Г.Ф. Мратхузина канд. ист. наук.

Мухамадиева Ленара Ранифовна, 1 курс магистратуры, профиль «Исламские исследования». Стихотворение М. Цветаевой на татарском и персидском языках (опыт самостоятельного перевода)».

Студенты университета Мумбаи (г. Мумбаи, Махараштра, Индия)

Преподаватель: проф. Санджай Дешпанде.

Абхиджит Чандраканд Савекар (Abhijit Chandrakant Savekar). Стихотворение М. Цветаевой «Они и мы»

Виджай Р. Дамодаре (Vijay R Damodare). Стихотворение М. Цветаевой «Зимой»

Азаруддин Юсуф Шайх (Azharuddin Yusuf Shaikh). Стихотворение М. Цветаевой «Почему ты плачешь?»

Студенты Университета им. Дж. Неру (г. Нью-Дели, Индия)

Преподаватель: д-р Сону Саини.

Абхишек Ананд (Abhishek Anand), студент 3 курса. Стихотворение М. Цветаевой «А в лбу моём - знай!» на урусском языке и в переводе на хинди (перевод Анила Джанвиджая)

Шарик Алалм (Sharique Alam).   Стихотворение М. Цветаевой.

Сатьяки Мукрджи (Satyaki Mukherjee). Стихотворение М. Цветаевой «Я счастлива жить образцово и просто…» (“I am happy living simply”) на английском языке 

Студенты Университета Пуны им. Савитрибаи Пхуле

(г. Пуна, Махараштра, Индия)

Преподаватель: д-р Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков.

Югандхара Абнаве (Yugandhara Abnawe).  Стихотворение М. Цветаевой «Моим стихам, написанным так рано....» на русском языке.

Нитин Брахме (Nitin Brahme). Стихотворение М. Цветаевой «Моим стихам, написанным так рано....» на языке маратхи.

Студенты Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ)

Преподаватель:

Костина Екатерина Александровна, старший преподаватель кафедры индийской филологии Восточного факультета

Иван Малютин, 1 курс магистратуры. Стихотворение М. Цветаевой «Квиты: вами я объедена» на языке хинди в переводе Пратьюша Пушкара.

Студенты 4 курса Факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения, Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ, Москва)

Преподаватель: Пушкова Мария Николаевна, директор Центра изучения стран Бенилюкса

Клишина Елизавета Алексеевна, студентка 4 курса. Стихотворение М. Цветаевой "Voor Boris Pasternak" на нидерландском языке;

Попова Анна Андреевна, Тихонова Полина Максимовна, Разуваев Илья Васильевич, студенты 4 курса.  Стихотворение М. Цветаевой "Voor jou - over honderd jaar" на нидерландском языке;

Поверинов Александр Геннадьевич, студент 4 курса.  Стихотворение М. Цветаевой "S.E." на нидерландском языке.

Студенты Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ, Москва)

Преподаватели: Столяров Александр Александрович, к.и.н., доцент кафедры ЗРиВП ФМОПиЗР ИАИ

Газиева Индира Адильевна, м.н.с. Международного научного центра изучения Южной Азии, преподаватель хинди кафедры восточных языков ИЛ

  1. Амина Мухаметханова. Стихотворение М. Цветаевой «В лоб целовать – заботу стереть…» на языке хинди. Перевод с английского на хинди Маноджа Пателя;
  2. Мария Скоробогатова, Алена Плотникова, Софья Киселева, Екатерина Москаленко. Стихотворение М. Цветаевой«Жив, а не умер…» на языке хинди. Перевод профессора Варьяма Сингха.
  3. Саи Мехоношина. Стихотворение М. Цветаевой «Нынче я гость небесный...» на английском языке.

Выражаем особую благодарность преподавателям за подготовку студентов к семинару и участие в организации мероприятия:

 

Российский государственный гуманитарный университет:

Столяров А.А., канд. ист. наук, доцент кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института РГГУ, директор Международного научного центра изучения Южной Азии;

Газиева И.А., м.н.с. Международного научного центра изучения Южной Азии, преподаватель хинди кафедры восточных языков РГГУ.

Пушкова М. Н., директор Центра изучения стран Бенилюкса.

Русский Дом в Мумбаи (Россотрудничество, г. Мумбаи, Индия):

Ремизова Е.С., директор Русского Дома в Мумбаи (Россотрудничество);

Видья Сварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка.

Университет Мумбаи (г. Мумбаи, Индия):

Санджай Дешпанде, директор Центра изучения Центральной Азии и заведующий кафедрой русского языка.

Университет им. Дж. Неру (г. Нью-Дели, Индия)

Сону Саини, преподаватель, переводчик Университета им. Дж. Неру.

Университет Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия):

Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков.

Санкт-Петербургский государственный университет:

Костина Е. А., старший преподаватель кафедры индийской филологии.

Казанский федеральный университет, Институт международных отношений:

Н.Г. Мингазова, канд. филолог. наук,

Г.Ф. Мратхузина канд. ист. наук.

 

Контактная информация:

МНЦ изучения Южной Азии: 8-495-250-65-19.

Email: csas@rggu.ru


ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru