Новости

20.02.2021

Студенты 2 курса кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики РГГУ организовали «Международный День родного языка (ЮНЕСКО)»



20 февраля 2021 года В РГГУ состоялся Международный поэтический онлайн-конкурс «Международный День родного языка (ЮНЕСКО)».
Праздник, отмечаемый ежегодно 21 февраля по всему миру, проводится уже более 20 лет с момента его учреждения на Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1999 году.

Мероприятие проходило в формате ZOOM и на протяжении всей встречи 78 студентов из различных университетов г. Москвы, Республики Индии, и стран СНГ читали стихи о своем родном языке — на русском, английском, испанском, нидерландском, индийских языках, татарском, узбекском, казахском, осетинском, китайском и др.

В рамках мероприятия состоялся онлайн показ творческих работ студентов 3 курса Учебного центра «Арт-Дизайн», посвященный различным направлениям искусства – минимализм, гиперреализм, абстракционизм, экспрессионизм, конструктивизм, поп-арт, фовизм, сюрреализм. Студенты использовали произведения живописи и графики художников, которые говорили на разных языках мира, но всех их объединяет единый язык искусства.

С видео обращением выступил А.И.Кузнецов, Чрезвычайный и Полномочный Посол, Постоянный представитель Российской Федерации при ЮНЕСКО, который поприветствовал участников конкурса и отметил, что сохранение языкового многообразия является одной из важнейших тем для ЮНЕСКО, особенно если речь идет о литературном языке, языке поэзии, который просветляет человека и его душу. В настоящее время язык подвержен влиянию процессов в области информационных технологий и процесс очень неоднозначный, поскольку с одной стороны это процесс способствует унификации культуры, и ведут к сокращению культурного многообразия, а с другой стороны открываются новые возможности для общения людей и обмена опытом, культурных достижений. Россия придает большое значение этим вопросам.

С приветственными речами выступили:

  • Г-н Сергей Васильевич Фандеев, директор Российского Центра Науки и Культуры (РЦНК, г. Мумбаи, Индия);
  • Г-жа Уша Радхакришна, директор Культурного центра им. Джавахарлала Неру, Посольство Индии в РФ
  • Г-жа Шипра Гхош, Советник посольства Индии в Узбекистане.
  • Г-н Борис Алексеевич Захарьин, профессор, заведующий кафедрой индийской филологии, Институт стран Азии и Африки, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
  • Г-н Сергей Дмитриевич Серебряный, профессор, директор Института высших гуманитарных исследований РГГУ
  • Г-жа Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков, Университет Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия)
  • Г-жа Мегха Пансаре, профессор, зав. кафедрой иностранных языков, Университет им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия)
  • Г-жа Ульфат Учкуновна Мухибова, профессор, зав. кафедрой языков Южной и Юго-восточной Азии Ташкентского государственного университета востоковедения (Узбекистан)
  • Г-жа Зауре Ереновна Искакова, ст. преподаватель. Кафедра Ближнего Востока и Южной Азии, Казахский Национальный университет им. Аль-Фараби (г. Алматы, Казахстан)
  • Г-н Асхабов Магомедрасул Магомедович, Президент ООС Местной национально-культурной автономии «Дидойцы» (Дагестан)

По традиции онлайн конкурс открывали школьники из общеобразовательной школы при Генеральном консульстве России (г. Мумбаи, Махараштра, Индия). Сергей Сергеевич Жогов, директор школы подготовил учеников 6 и 2 классов для выступления со стихами о родном – русском языке.

Виталия Емикова прочла стихотворение И. Тургенева «Русский язык» (1882г.) на русском языке, а Дарья Хайруллина, ученица 2 класса прочла стихотворение «Русский язык» поэта А. Шибаева.

Впервые школьники из поселка Шамхал Республики Дагестан выступили с чтением стихов дидойских поэтов Магомедова Мухтара Аслудиновича и Фазила Дашлая на дидойском или цезском языке, который относится к цезской подгруппе аваро-андо-цезской ветви нахско-дагестанской языковой семьи. Курирует сохранение языковой традиции дидойцев, проживающих в поселке Шамхал ООС «Местная национально-культурная автономия Дидойцы» (Президент - Асхабов Магомедрасул Магомедович). Стихи поэта Магомедова М.А. прочли школьники – Магомедова Фатима, Абдулаев Нажмудин и Магомедова Ясмина. Стихотворение поэта и писателя Фазила Дашлая прочел Асхабов Магомедгази, ученик 6 класса г. Махачкалы.

Студенты 2 и 3 курсов Ташкентского государственного университета востоковедения (республика Узбекистан) прочли стихи о своих родных языках на узбекском и таджикском языках: Абдуназарова Шохсанам, Субхонов Зохид, Саидназарова Нодира, Бобокулова Фарогат.

Студенты Казахского Национального университета им. Аль-Фараби (г.Алматы, Казахстан) читали стихи на казахском, узбекском и хинди языках:

  • Чарос Юлчиева, студентка 3 курса (стихотворение узбекской поэтессы Зульфии «Бахор келди сени суроклаб» (1968г.);
  • Калжанова Каракозайым, студентка 3 курса (стихотворение Мағжана Жұмабаева «Қазақ тілі» (1912г.);
  • Асель Асан, студентка (стихотворение Абая Кунанбаева «Ғылым таппай мақтанба» (1886г.);
  • Муратова Айгерим Жандосовна, студентка 3 курса (стихотворение Музафара Алимбая “Ана тілім ғажап деп айта аламын”);
  • Балжан Хамитова, студентка 3 курса (поэма Рабиндраната Тагора «Ансуни карке тери баат»).

На конкурс было приглашено к участию большое количество студентов из университетов Индии. Студент Российского Центр науки и культуры (г. Мумбаи, Махараштра, Индия) Ведант Мадане прочел стихотворение ‘Язык Маратхи’ поэта Суреша Бхата в переводе на русский язык Н. Краснодембской.

Студенты Университета им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия) читали стихи на своем языке маратхи и панджаби в своих авторских переводах на русский язык:

  • Бхагяшрии Кулкарни (стихотворение поэта Мруналини Каниткар-Джоши «Мой Маратхи»);
  • Пранали Нагеш Шинде (стихотворение Дилипа Пурушоттама Читре «Следующая песня Махараштры» (1960-е);
  • Шрихари Рохини Джоши (стихотворение Рохини Джоши «Родной язык Махараштры-Маратхи»;
  • Чандранибха Вишваджит Абнав (стихотворение И. Тургенева «Русский язык» (1882);
  • Шаломи Кукде (стихотворение Руча Пхадке «Мать Маратхи»;
  • Мадхура Джананджай Тхосар (стихотворение В.М. Кулькарни «Mazya Marathichi Godi»);
  • Румпи Чхоидхури (стихотворение Пратула Мукхопадхайя «Ami Banglay Gaan Gai»);
  • Нитин Брахме (стихотворение поэта Суреша Бхата «Нам повезло, мы говорим на Маратхи»);
  • Рену Гилл (стихотворение «Meri Maa Boli Punjabi/ Моя мама говорит на панджаби»).

Студенты Университета им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия):


Студенты Университета Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия) читали стихи на языках – маратхи, бенгали, гуджарати и марвари:

  • Мадхави Раджукар (стихотворение поэта Кусумаградж «Rujvu Marathi Jagvu Marathi» на маратхи и в переводе на русском языке);
  • Самрат Чхаттерджи, студент 2 курса (стихотворение Бхабани Прасад Маджумбар «Призрак Бога» на бенгальском и в переводе на русском языке);
  • Дивья Дубей, студентка (стихотворение Кави Нармада «Гарви Гуджарат» на языке гуджарати);
  • Нилу Удават, студентка (стихотворение Ганапти Свами Джи «Колыбельная матери» на марвари и в переводе на русском языке).
Студенты МГУ им. М.Ф.Ломоносова читали стихи на разных языках:
  • Алан Джигкаев, студент 4 курса факультета мировой политики прочел стихотворение осетинского поэта Станислава Кодзаева на осетинском языке.
  • Екатерина Асташина, студентка 1 курса ИСАА (стихотворение Сабира Абдуллы «Выучи русский язык» на русском языке);
  • Алена Воробьева, студентка 3 курса (стихотворение Я. Смелякова «У бедной твоей колыбели…» на русском языке);
  • Валерия Цабина, студентка 3 курса (стихотворение В. Шефнера «Слова» (1956г.) на русском языке);
  • Владимир Кондрашов, студент (стихотворение А. Тарковского «Словарь» (1983г.) на русском языке

Студенты РГГУ представляли разные факультеты и институты: институт филологии и истории, факультет международных отношений и зарубежного регионоведения историко-архивного института, института лингвистики, УНЦ социальной антропологии.

  • Так студенты 2 курса, изучающие нидерландский язык прочли поэму «De taal der talen» (Charivaruis – 1922г.) на нидерландском языке: Клишина Елизавета, Чулкова Ксения, Попова Анна, Полуэктова Анастасия, Разуваев Илья, Тимофеева Алина и Тихонова Полина.
  • Студентка 2 курса УНЦ социальной антропологии Кузнецова Елизавета прочла стихотворение “La nostra lingua Italiana” на итальянском языке в авторском переводе.

Студенты, изучающие испанский язык прочли стихи на испанском языке в своих авторских переводах:

  • Матвей Соловьев (стихотворение «Elogio de la lengua castellana / Похвала испанскому языку» (Хуана де Ибарбуру-1927г.);
  • Григорий Щукин (стихотворение «El Idioma Español / Испанский язык»); Артём Малахов (стихотворение «Idioma castellano / Испанский язык» (Луис Барсена Хименес – 1988г.);
  • Наталья Кузякина (стихотворение «Viñetas flamencas / Виньетки фламенко» (Федерико Гарсиа Лорка).
  • Индийские студенты, обучающиеся в РГГУ по различным специальностям, прочли стихи на своем родном языке – хинди: Сакши Аггарвал (стихотворение о языке хинди поэта Айодхья Сингх Упадхьяйя «Хариодх»); Картикея Пармар, (стихотворение о хинди поэта Атала Бихари Ваджпеи, бывшего премьер-министра Индии); Ришабх Шарма (стихотворение о языке хинди поэта Майтхили Шаран Гупта).

Студенты 2 курса группы хинди прочли стихи о русском языке на русском:

  • Екатерина Москаленко (стихотворение «Мужество» (А. Ахматова –1942 г.); Софья Киселева (стихотворение «У меня есть родной язык» китайского поэта Чжэн Чжэнь Дуо – 1942г. на китайском языке в авторском переводе на русский язык);
  • Амина Мухаметханова (стихотворение «Язык наш прекрасный» (М. Матусовский) на русском языке в авторском переводе на хинди);
  • Мария Скоробогатова (стихотворение В. Брюсова «Родной Язык» (1911 г.);
  • Алина Фасахова (стихотворение татарского поэта Габдуллы Тукая «Туган тел» (1907 г.) на татарском языке);
  • Алена Плотникова (стихотворение М.Крюкова «Много языков на свете разных»);
  • Арина Новикова, магистрантка 1 курса (стихотворение Н.Заболоцкого «Читая стихи» (1948г.).

Мы выражаем большую благодарность преподавателям университетов за подготовку своих студентов к этому конкурсу:

  • Проф. Мегха Пансаре, зав. кафедрой иностранных языков, Университет им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия)
  • Каошал Кишор, Университет Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия)
  • Видья Сварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка, Российский Центр науки и культуры (г. Мумбаи, Махараштра, Индия)
  • Проф. Санджай Дешпанде, зав. кафедрой русского языка, Университет Мумбаи (г. Мумбаи, Махараштра, Индия)
  • Зауре Ереновна Искакова, ст.преподаватель кафедры Ближнего Востока и Южной Азии Казахского Национального университета им. Аль-Фараби (г.Алматы, Казахстан)
  • Гульера Анваровна Шерматова, преподаватель кафедры литературы стран Востока и сравнительного литературоведения Ташкентского государственного университета востоковедения (республика Узбекистан)
  • Людмила Викторовна Хохлова, доцент кафедры индийской филологии, Институт стран Азии и Африки.
  • Пушкова Мария Николаевна, директор Центра изучения стран Бенилюкса (РГГУ)
  • Д-р Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков, Университет им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия)
  • Анна Викторовна Бочковская, канд. ист.наук, доцент, Кафедра истории Южной Азии, Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (Россия, Москва)
  • Д-р Инду Шекхар, преподаватель русского языка, Университет Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия)
  • Лариса Георгиевна Хорева, канд. филологических наук, доцент кафедры романской филологии Института филологии и истории (РГГУ)
  • Газиева Индира Адильевна, м.н.с. МНЦ изучения южной Азии
  • Сакши Метхе (стихотворение Гуру Тхакур «Матушка Маратхи» в переводе на русском языке);
  • Рупали Камбле, магистр искусств (стихотворение Васанта Абаджи Дахаке «Современная лингвистика: Вступление» в переводе с языка маратхи на русском языке).




    ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru