Анонс

12.07.2021

Актуальные проблемы перевода и переводоведения в русском и южно-азиатских языках 30 сентября 2021 г.

Кафедра зарубежного регионоведения и внешней политики факультет международных отношений и зарубежного регионоведения Историко-архивного института

Международный научный центр изучения Южной Азии РГГУ , Россия

Институт стран Азии и Африки, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Россия

Центр русских исследований, Университет имени Джавахарлала Неру, Индия

Открытый государственный университет имени Кришна Канта Хандики, Индия

Университет Савитрибаи Пхуле, Пуна, Махараштра, Индия

Санкт-Петербургский государственный университет, Россия

Университет им. Шиваджи, Колхапур, Индия

 

организуют

 

II Международную научно-практическую онлайн-конференцию

 

Актуальные проблемы перевода и переводоведения

в русском и южно-азиатских языках

 

29-30 сентября 2021 г.

10:00 – 18:00 (Московское время)

12:30 – 20:30 (Индийское время)

Россия, Индия

Уважаемые коллеги!

Приглашаем Вас принять участие в международной научно-практической онлайн-конференции «Актуальные проблемы перевода и переводоведения в русском и южно-азиатских языках». К участию в конференции приглашаются как опытные исследователи, так и молодые специалисты, делающие первые шаги в изучении проблем языка и перевода.

 Цели конференции:

 

·         Анализ проблем перевода стилистически разнородных текстов (художественных, поэтических, религиозных, научных и других);

·         Последовательный и синхронный перевод;

·         Коммуникативные аспекты перевода;

·         Аудиовизуальный перевод; культурные парадигмы в переводоведении.

Для обсуждения на конференции предлагаются следующие темы:

1.      Языки Южной Азии и культура в зеркале перевода

2.      Профессиональный перевод и компетенции переводчика

3.      От автора к переводчику: культурные парадигмы в переводоведении

4.      Современное литературоведение и перевод

5.      Перевод прозы и поэзии

6.      Использование видеофильмов при обучении устному переводу на слух

7.      Переводческие теории и методы перевода

8.      Герменевтика: перевод, транскрипция

9.      Перевод короткометражных фильмов, мультфильмов, рекламных роликов

Рабочие языки: русский/ хинди/ английский 

Регистрация и участие

·         Организационный взнос не предусмотрен

·         Регистрация проводится через онлайн-форму по ссылке: https://rb.gy/bwl1tn

·         Срок подачи тезисов (150-250 слов) и онлайн-регистрации: 15 августа, 2021 г.

·         Уведомление о принятии тезисов: 30 августа, 2021 г.

·         Время спикерам на выступление: 15 минут, включая вопросы-ответы

·         Максимальное количество участников: 100 (в порядке поступления заявок при регистрации)

·         Ссылка для доступа: Зарегистрированные участники получат ссылку для доступа к программе до 28 сентября, 2021 г.

·         Сертификат: е-Сертификаты будут отправлены участникам в течение двух месяцев после конференции.

·         Публикация: Отобранные статьи будут приглашены для публикации.

·         Доклад (не более 3000 слов), имеющий ссылочный стиль сносок в соответствии с форматом MLA, должен быть отправлен до 15 сентября, 2021 г. Требование к оформлению материалов даны ниже.

 

Требования к оформлению материалов:

1)      Статья должна описывать (в научном стиле) самостоятельное исследование. Степень оригинальности статей – это вопрос репутации издания, индексируемого в РИНЦ, но в первую очередь, это ответственность авторов, поэтому перед подачей статьи просьба проверить её на уровень оригинальности (антиплагиат). Допустимый уровень оригинальности – не менее 75 %.

 

2)      Рекомендуемая содержательная структура основного текста статьи: введение (постановка проблемы), методы исследования, результаты и их интерпретация, выводы. Орфография и пунктуация присылаемых материалов должны строго соответствовать нормам рабочих языков конференции.

3)      Текст присылаемых материалов должен быть набран в редакторе MS WORD (формат текстового файла –.docx или .doc).

4)      В статье должны содержаться следующие данные (отделяются пробелом строки):

 

-        название статьи (заглавными буквами, по центру, без отступа),

-        инициалы и фамилия автора/авторов (выравнивание по правому краю),

-        название населенного пункта и страны (выравнивание по правому краю).

-        аннотации (объем – 500-700 печатных знаков) и ключевые слова (5–6 слов) на русском и английском языках,

-        Список литературы (выравнивание по ширине; нумерация списка – автоматическая, сортировка – по алфавиту).

 

В список литературы должны входить все работы, цитируемые или упоминаемые в тексте статьи; описания источников оформляются по ГОСТ 7.0.5-2008 для затекстовых ссылок.

Важно: в статьях на английском языке описания источников в Списке литературы (References) оформляются в соответствии с Гарвадским стилем (Harvard style – см. https://www.mendeley.com/guides/harvard-citation-guide).

 

-                   Ссылки на источники оформляются в тексте следующим образом: [3, с. 18]; [4, с. 22; 5, с. 19–21], [6].

-                   Или для статей на английском языке: [3, р. 18]; [4, р. 22; 4, рp. 19–21].

5)      Общие графические параметры текста:

-                   шрифт – Times New Roman; кегль 14 (тексты аннотаций, ключевые слова и Список литературы – кегль 12);

-                   интервал междустрочный – 1,5; интервал между абзацами – 0 пт;

-                   красная строка в основном тексте – 1,25 см (автоматически);

-                   все поля – 2,0 см;

-                   выравнивание основного текста – по ширине;

-                   переносы, постраничные сноски, нумерация страниц – не допускаются;

-                   не допускаются множественные пробелы символов и строк (кроме указанных выше), использование табуляции, а также символы неоправданного скрытого форматирования.

 

Статьи, не соответствующие указанным требованиям, к публикации не принимаются.

 



ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru