Анонс - РГГУ.РУ
Анонс
27.02.2018

Многие из вас любят стихи, многие пишут свои собственные. А переводить чужие пробовали?

Кафедра иностранных языков ФМО и ЗР ИАИ РГГУ приглашает студентов 1-3 курсов принять участие в Конкурсе художественного перевода.

Мы предлагаем вам попробовать свои силы в поэтическом переводе стихотворения Another week awaits”, написанного Энн Карр (Ann Carr).

Энн Карр – современный поэт-любитель. В настоящее время она на пенсии. До выхода на пенсию, поэтесса преподавала английский язык как иностранный. Кроме того, Энн Карр проработала 14 лет в специальном учреждении в Сомерсете (Англия) для детей, страдающих дислексией.

Писательская карьера Энн Карр разнообразна: несколько опубликованных статей, художественные произведения и стихи. В настоящее время она работает над стихами, связанными с определенными темами, такими как поезда и графства Англии.

Ваши варианты переводов отправляйте на электронную почту: geyzerskaya@rambler.ru с указанием ФИО и группы до 9 марта 2018 года.

Критерии оценки переводов включают в себя:

·       точность передачи содержания поэтического произведения

·       стилистическое соответствие перевода оригиналу

·       эмоциональная окраска стихотворения

·       рифма

Итоги конкурса будут объявлены в Неделю Поэзии, которая состоится с 19 по 23 марта.

Желаем вам творческого вдохновения в нелегком переводческом труде!

 

Энн Карр (Ann Carr)

 

Another Week Awaits

(referring to memories of taking the train back to college)

 

Sunday evening, busy town,

at the station up and down

the platform go those migrant bodies,

departing now p’rhaps back to studies,

or to weekly work away, missing family every day,

or returning to their homes.

Break is over, check the phones,

messages to meet at 9, that is, if the train’s on time!

 

AnnCarr (early 1970s)


ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru











Версия для печати