Анонс - РГГУ.РУ
Анонс
02.04.2014

Гаспаровские чтения – 2014

Российский государственный гуманитарный университет
Институт высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского
Институт восточных культур и античности
Институт лингвистики

Гаспаровские чтения – 2014

Москва, РГГУ, 13–16 апреля 2014

Программа

Секция: Стиховедение


Секция: Стиховедение

13 апреля, воскресенье

Утреннее заседание. 11:00–14:00. Аудитория 273 (7 корпус).

Ведут Татьяна Владимировна Скулачева, Сергей Евгеньевич Ляпин

Сергей Евгеньевич Ляпин (Петербург). Эволюция понятий «дольник» и «тактовик» у М.Л. Гаспарова.

Александр Михайлович Левашов (Петербург), Александр Владимирович Прохоров (Москва). «Белый акцентный стих» И. Бродского: статистический анализ.

Татьяна Владимировна Скулачева (Москва). Методы анализа стиха при неизвестной системе стихосложения.

Ведут Марина Вячеславовна Акимова, Александр Михайлович Левашов

Ксения Юрьевна Тверьянович (Петербург). «Плоды минут» Н.П. Николева: жанр, стих, композиция.

Олег Михайлович Аншаков (Москва). Автоматический поиск закономерностей в стихотворном тексте.

Полина Леонидовна Чернышова (Москва). Электронная библиография по стиховедению.

Дневное заседание. 15.00–19.00. Аудитория 273 (7 корпус).

Ведут Ксения Юрьевна Тверьянович, Кирилл Андреевич Головастиков

Марина Вячеславовна Акимова (Москва). Измерение силы синтаксических связей: история вопроса.

Ольга Федоровна Кривнова (Москва). Интонационно-паузальное членение в прозе: иерархия и средства ее выражения (по данным экспериментов).

Кирилл Андреевич Головастиков (Москва.). Еще раз о дольнике «Поэмы без героя».

Кирилл Михайлович Корчагин (Москва). Двусложные размеры с переменной анакрусой: типология и история.

Ведут Николай Викторович Перцов, Георгий Викторович Векшин

Екатерина Сергеевна Шерстнева (Петербург). Проблемы ритмической разметки песенного текста.

Алексей Брониславович Сосинский (Москва) Статистический анализ ритма александрийского стиха во французской поэзии.

Андрей Александрович Добрицын (Лозанна, Швейцария) Стихи на случай Познера и их ритмические особенности.

14 апреля, понедельник

Утреннее заседание. 11–14:00. Аудитория 273 (7 корпус).

Ведут Юрий Борисович Орлицкий, Вера Сергеевна Полилова

Анна Сергеевна Кулева (Москва). Усеченные прилагательные как маркер стиля: французские стихи Тредиаковского в переводе М. Кузмина.

Юрий Борисович Орлицкий (Москва). Традиционная и авторская строфика Игоря Северянина.

Георгий Викторович Векшин (Москва). К динамике звукового становления стиха: «Обвал» / «Avalanche» Пушкина.

Александр Михайлович Левашов (Петербург). И. Бродский: материалы для метрического справочника.

Ведут Татьяна Владимировна Скулачева, Ксения Юрьевна Тверьянович

Вера Сергеевна Полилова (Москва). Синтаксис сложных испанских строф в переводах.

Алина Сергеевна Бодрова, Михаил Максимович Шапир (Москва). Строфа и синтаксис в поэме Е.А. Баратынского «Бал».

Дневное заседание. 15.00–18.00. Аудитория 273 (7 корпус).

Ведут Анна Владимировна Дыбо, Александр Владимирович Прохоров

Анна Владимировна Дыбо (Москва), Михаил Владимирович Ослон (Львов, Украина). Разметка ударений в стихе XVII века.

Александр Владимирович Прохоров (Москва). Корреляционный и факторный анализ в исследовании акцентной структуры русского стиха.

Евгения Владимировна Коровина (Москва). Стихами ли говорит шаманка и ее помощник в «Повести о нишанской шаманке»?

Сергей Иванович Кормилов (Москва). Становление лермонтовской аномальной рифмы в поэмах 1828 г.

Владимир Владимирович Файер (Москва) Показатели соизмеримости строк в метрической системе стихосложения.

* * *

Секция: Классическая и неклассическая филология

15 апреля, вторник

М.Л. Гаспаров – переводчик

Утреннее заседание. 10:30–14:00. Аудитория 273 (7 корпус)

Ведет Николай Павлович Гринцер

Сергей Александрович Степанцов (МГУ, филол. ф-т). Песни изгнания Алкея в переводе М.Л. Гаспарова: переводчик перед поврежденным и нераспознаваемым текстом.

Наталия Сергеевна Автономова (ИФ РАН, ИВГИ РГГУ). М.Л. Гаспаров и перевод: от Аристотеля к Деррида.

Тамара Фёдоровна Теперик (МГУ, филол. ф-т) «Орест» Еврипида в переводе М.Л. Гаспарова.

Борис Владимирович Дубин (переводчик, филолог, социолог, Москва). М.Л. Гаспаров архаист и новатор.

Елена Сергеевна Иванюк (переводчик, Тверь). Обманутая проницательность формализма: статья М.Л. Гаспарова «Брюсов и буквализм».

Дневное заседание. 15:00–18:00. Аудитория 273 (7 корпус)

Ведет Нина Владимировна Брагинская

Ольга Александровна Седакова (поэт, переводчик, МГУ, Ин-т мировой культуры). Способы преодоления советского канона перевода.

Михаил Леонидович Андреев (ИМЛИ РАН, ИВГИ РГГУ, ИГИТИ ВШЭ). М.Л. Гаспаров – переводчик Ариосто.

Вера Геннадиевна Мостовая (ИВКА РГГУ). Пиндар в переводе М.Л. Гаспарова.

Виктор Валентинович Сонькин (МГУ, филол. ф-т). Перевод античной поэзии как заповедник буквализма в советской практике.

Андрей Александрович Россиус (ИФ РАН, ИВКА РГГУ). Эволюция переводческой техники Ф.А. Петровского.

16 апреля, среда

Перевод – проблемы и казусы

Утреннее заседание. 10:30–14:45. Профессорская аудитория (228, 7 корпус).

Ведут Илья Сергеевич Смирнов, Наталия Сергеевна Автономова

Валентина Петровна Завьялова (МГУ, филол. ф-т). Каллимах: ошибки первого перевода.

Вера Аркадьевна Мильчина (ИВГИ РГГУ). Переходы с русского на французский в переписке русских авторов первой трети XIX века: объяснимо или нет?

Мария Сергеевна Неклюдова (ИВГИ РГГУ). Ανέκδοτα, или последствия одного неправильного перевода в европейской историографии XVII – XVIII вв.

Елена Николаевна Мошонкина (ИВГИ РГГУ). Данте и его переводчики: из истории культурно-идеологической ассимиляции «Божественной Комедии» в французских переводах девятнадцатого века.

Кофе-брейк

Ирина Викторовна Рыбакова (РГГУ, Ин-т лингвистики). Трактовка нескольких фрагментов «Аргонавтики» Аполлония Родосского в переводах Г.Ф. Церетели и Н.А. Чистяковой.

Яна Леонидовна Забудская (МГУ, филол. ф-т). «Медея» Бродского и принципы перевода греческой трагедии в России.

Елена Евгеньевна Земскова (НИУ–ВШЭ). Первое Всесоюзное совещание переводчиков 5–6 января 1936 года (по новым материалам).

Анна Леонидовна Касаткина (ИВКА РГГУ). Выбор переводческой тактики как выбор мифологизаторской стратегии (на примере «Псалмов или Молитв» Джона Фишера (1469–1535).

Екатерина Глебовна Поcпелова (музыкант, режиccер, переводчик), Ольга Александровна Прохорова (филолог, литератор). Оживление Каменного гостя как метафора оперного перевода (из опыта Пигмалионов)

Дневное заседание. 15:30–19:00. Профессорская аудитория (228, 7 корпус)

Ведет Виктор Валентинович Сонькин

Григорий Михайлович Дашевский (1964–2013). Выступление на переводческом семинаре В.В. Сонькина (МГУ, 11 мая 2010) (видео)

Круглый стол

Можно ли учить переводу?

Как я учился переводить, как я учу переводить?

Участвуют: Наталия Сергеевна Автономова, Владимир Олегович Бабков, Марина Яковлевна Бородицкая, Нина Владимировна Брагинская, Марк Самуилович Гринберг, Борис Владимирович Дубин, Александр Яковлевич Ливергант, Наталья Самойловна Мавлевич, Вера Аркадьевна Мильчина, Мария Сергеевна Неклюдова, Светлана Михайловна Панич, Ольга Александровна Седакова, Татьяна Владимировна Скулачева, Евгения Борисовна Смагина, Илья Сергеевич Смирнов, и др.

-----------------------

H Москва, ул. Чаянова, д. 15, РГГУ

ауд. 273, Профессорская (228) (7 корпус),

* ivgi@rggu.ru

( 8 499 250 66 68 ( 8 906 753 82 25


ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru






Дата окончания:  17.04.2014



Версия для печати